En effet, la pertinence et l'adéquation de ce thème en cette conjoncture actuelle des relations internationales sont indéniables. | UN | والواقع أن أهمية وملاءمة هذا الموضوع في المرحلة الحالية من العلاقات الدولية لا يرقى إليهما الشك. |
Toute une série d'infractions peuvent relever de ce thème. | UN | ويمكن أن تدخل في نطاق هذا الموضوع المحوري تشكيلة من الجرائم. |
Au titre de ce thème, il serait possible d'examiner les cadres existants afin d'identifier leur portée, leurs points forts et leurs points faibles ainsi que d'éventuelles lacunes. | UN | ويُمكن في إطار هذا الموضوع دراسة الأُطر القائمة لتحديد نطاقها ومَواطن قوتها وضعفها وأي ثغرات محتملة فيها. |
Il est axé sur trois aspects de ce thème : | UN | ويركز التقرير على ثلاثة جوانب لهذا الموضوع هي: |
Par ailleurs, les écoles organisent des activités autour de ce thème en favorisant la participation des élèves, à laquelle elles accordent de l'importance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظم المدارس أنشطة حول هذا الموضوع وتشجع وتقيم مشاركة الطلاب. |
Les organisations internationales basées à Vienne poursuivent l'examen de ce thème complexe par l'intermédiaire du Comité sur les services communs. | UN | تواصل المنظمات الكائنة في فيينا استعراض هذا الموضوع المعقد من خلال اللجنة الاستشارية للخدمات العامة. الثاني |
Au titre de ce thème, il serait possible d'examiner les cadres existants afin d'identifier leur portée, leurs points forts et leurs points faibles ainsi que d'éventuelles lacunes. | UN | فيمكن في إطار هذا الموضوع دراسة الأُطر القائمة لتحديد نطاقها ومَواطن قوتها وضعفها وأي ثغرات محتملة فيها. |
Des recommandations concrètes y sont aussi formulées pour faciliter l'examen de ce thème par les États Membres. | UN | ويتضمن التقرير توصيات ملموسة لتيسير نظر الدول الأعضاء في هذا الموضوع. |
Je pense que le choix de ce thème permettra d'enrichir le débat et de renforcer la coopération sur cette question importante qui est au cœur de l'activité de l'ONU. | UN | وأعتقد أن اختيار هذا الموضوع سيعزز النقاش ويعمق التعاون بشأن هذه المسألة الهامة التي تقع في صميم عمل الأمم المتحدة. |
En effet, les crises qui se sont succédé à travers le monde, et tout récemment dans le Nord de l'Afrique, démontrent l'importance et l'actualité de ce thème. | UN | تؤكد الأزمات المتتالية في جميع أنحاء العالم، وآخرها التي وقعت في شمال أفريقيا، أهمية هذا الموضوع وجدواه. |
Il est proposé que les participants examinent trois aspects essentiels de ce thème : | UN | ويقترح أن ينظر الاجتماع في ثلاثة جوانب رئيسية من هذا الموضوع الشامل المدرج في جدول الأعمال: |
Au titre de ce thème, les questions particulières ci-après seront examinées : | UN | وفي إطار هذا الموضوع سيجري النظر في الموضوعات المحددة التالية: |
Au titre de ce thème, les questions particulières ci-après seront examinées : | UN | وفي إطار هذا الموضوع سيجري النظر في الموضوعات المحددة التالية: |
Dans le cadre de ce thème, la Commission a proposé d'examiner les questions suivantes : | UN | واقترحت اللجنة أن يتم النظر تحت هذا الموضوع في المسائل التالية: |
Les questions suivantes ont été suggérées dans le cadre de ce thème : | UN | اقتُرحت في إطار هذا الموضوع مسائل على النحو التالي: |
Nos expériences et celles des pays voisins du nôtre furent les principales raisons du choix de ce thème particulier. | UN | فقد كانت خبراتنا وخبرات البلاد المجاورة لنا من اﻷسباب الرئيسية لاختيار هذا الموضوع بالذات. |
L'une de ces unités de valeur s'intitule < < Désarmement > > , tandis que d'autres contribuent à assurer les connaissances de base nécessaires à l'analyse de ce thème. | UN | وهناك مادة تدرس تحت عنوان ' ' نزع السلاح`` ومواد أخرى تساعد على إرساء أسس وسوابق يستند إليها في تحليل هذا الموضوع. |
Les événements des derniers mois n'ont pas réduit le caractère urgent de ce thème, ils l'ont même encore accentué. | UN | ولم تؤد الأحداث التي وقعت في الأشهر القليلة الأخيرة إلى تضاؤل الطابع الملح لهذا الموضوع بل جعلته يكتسي أهمية آنية أكبر. |
Son approche de ce thème repose sur le postulat que les organisations non gouvernementales concernées œuvrent dans la légalité. | UN | وذكرت أن مناقشتها للموضوع تفترض مسبقا أن المنظمات غير الحكومية المعنية تعمل في إطار القانون. |
8. S'agissant de ce thème, le Groupe d'experts a estimé que les modifications suivantes devraient être apportées: | UN | 8- حدَّد فريق الخبراء المسائل التي يتعيَّن تنقيحها فيما يتعلّق باحترام كرامة السجناء المتأصِّلة وقيمتهم كبشر، وهي: |
La Malaisie appuie l'adoption de ce thème pour marquer le début d'une campagne mondiale en faveur de la sécurité routière. | UN | وتؤيد ماليزيا تبني ذلك الموضوع الذي يشكل بداية حملة عالمية لسلامة حركة المرور على الطرق. |
10. S'agissant de ce thème, le Groupe d'experts a estimé que les modifications suivantes devraient être apportées: | UN | 10- حدَّد فريق الخبراء المسائل التي يتعيَّن تنقيحها في مجال الإجراءات التأديبية والعقاب، بما في ذلك دور الموظفين الطبيين والحبس الانفرادي وخفض كمية الطعام، وهي: |
16. S'agissant de ce thème, le Groupe d'experts a estimé que les modifications suivantes devraient être apportées: | UN | 16- حدَّد فريق الخبراء المسائل التي يتعيَّن تنقيحها في مجال تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا، وهي: |
Dans le Plan d'action stratégique du Gouvernement, l'axe 1 de ce thème transversal consiste à mettre en place et à rendre opérationnel le cadre politique, législatif et institutionnel nécessaire à l'égalité des sexes. | UN | ويندرج تحت الموضوع الشامل للشؤون الجنسانية في خطة العمل الاستراتيجية للحكومة، السياسة رقم 1 المعنية بتطوير وتفعيل السياسات اللازمة والإطار التشريعي والمؤسسي للمساواة بين الجنسين. |