"de ce thème" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الموضوع
        
    • لهذا الموضوع
        
    • للموضوع
        
    • تنقيحها فيما
        
    • ذلك الموضوع
        
    • تنقيحها في مجال
        
    • مجال تدريب الموظفين المعنيين
        
    • تحت الموضوع
        
    En effet, la pertinence et l'adéquation de ce thème en cette conjoncture actuelle des relations internationales sont indéniables. UN والواقع أن أهمية وملاءمة هذا الموضوع في المرحلة الحالية من العلاقات الدولية لا يرقى إليهما الشك.
    Toute une série d'infractions peuvent relever de ce thème. UN ويمكن أن تدخل في نطاق هذا الموضوع المحوري تشكيلة من الجرائم.
    Au titre de ce thème, il serait possible d'examiner les cadres existants afin d'identifier leur portée, leurs points forts et leurs points faibles ainsi que d'éventuelles lacunes. UN ويُمكن في إطار هذا الموضوع دراسة الأُطر القائمة لتحديد نطاقها ومَواطن قوتها وضعفها وأي ثغرات محتملة فيها.
    Il est axé sur trois aspects de ce thème : UN ويركز التقرير على ثلاثة جوانب لهذا الموضوع هي:
    Par ailleurs, les écoles organisent des activités autour de ce thème en favorisant la participation des élèves, à laquelle elles accordent de l'importance. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم المدارس أنشطة حول هذا الموضوع وتشجع وتقيم مشاركة الطلاب.
    Les organisations internationales basées à Vienne poursuivent l'examen de ce thème complexe par l'intermédiaire du Comité sur les services communs. UN تواصل المنظمات الكائنة في فيينا استعراض هذا الموضوع المعقد من خلال اللجنة الاستشارية للخدمات العامة. الثاني
    Au titre de ce thème, il serait possible d'examiner les cadres existants afin d'identifier leur portée, leurs points forts et leurs points faibles ainsi que d'éventuelles lacunes. UN فيمكن في إطار هذا الموضوع دراسة الأُطر القائمة لتحديد نطاقها ومَواطن قوتها وضعفها وأي ثغرات محتملة فيها.
    Des recommandations concrètes y sont aussi formulées pour faciliter l'examen de ce thème par les États Membres. UN ويتضمن التقرير توصيات ملموسة لتيسير نظر الدول الأعضاء في هذا الموضوع.
    Je pense que le choix de ce thème permettra d'enrichir le débat et de renforcer la coopération sur cette question importante qui est au cœur de l'activité de l'ONU. UN وأعتقد أن اختيار هذا الموضوع سيعزز النقاش ويعمق التعاون بشأن هذه المسألة الهامة التي تقع في صميم عمل الأمم المتحدة.
    En effet, les crises qui se sont succédé à travers le monde, et tout récemment dans le Nord de l'Afrique, démontrent l'importance et l'actualité de ce thème. UN تؤكد الأزمات المتتالية في جميع أنحاء العالم، وآخرها التي وقعت في شمال أفريقيا، أهمية هذا الموضوع وجدواه.
    Il est proposé que les participants examinent trois aspects essentiels de ce thème : UN ويقترح أن ينظر الاجتماع في ثلاثة جوانب رئيسية من هذا الموضوع الشامل المدرج في جدول الأعمال:
    Au titre de ce thème, les questions particulières ci-après seront examinées : UN وفي إطار هذا الموضوع سيجري النظر في الموضوعات المحددة التالية:
    Au titre de ce thème, les questions particulières ci-après seront examinées : UN وفي إطار هذا الموضوع سيجري النظر في الموضوعات المحددة التالية:
    Dans le cadre de ce thème, la Commission a proposé d'examiner les questions suivantes : UN واقترحت اللجنة أن يتم النظر تحت هذا الموضوع في المسائل التالية:
    Les questions suivantes ont été suggérées dans le cadre de ce thème : UN اقتُرحت في إطار هذا الموضوع مسائل على النحو التالي:
    Nos expériences et celles des pays voisins du nôtre furent les principales raisons du choix de ce thème particulier. UN فقد كانت خبراتنا وخبرات البلاد المجاورة لنا من اﻷسباب الرئيسية لاختيار هذا الموضوع بالذات.
    L'une de ces unités de valeur s'intitule < < Désarmement > > , tandis que d'autres contribuent à assurer les connaissances de base nécessaires à l'analyse de ce thème. UN وهناك مادة تدرس تحت عنوان ' ' نزع السلاح`` ومواد أخرى تساعد على إرساء أسس وسوابق يستند إليها في تحليل هذا الموضوع.
    Les événements des derniers mois n'ont pas réduit le caractère urgent de ce thème, ils l'ont même encore accentué. UN ولم تؤد الأحداث التي وقعت في الأشهر القليلة الأخيرة إلى تضاؤل الطابع الملح لهذا الموضوع بل جعلته يكتسي أهمية آنية أكبر.
    Son approche de ce thème repose sur le postulat que les organisations non gouvernementales concernées œuvrent dans la légalité. UN وذكرت أن مناقشتها للموضوع تفترض مسبقا أن المنظمات غير الحكومية المعنية تعمل في إطار القانون.
    8. S'agissant de ce thème, le Groupe d'experts a estimé que les modifications suivantes devraient être apportées: UN 8- حدَّد فريق الخبراء المسائل التي يتعيَّن تنقيحها فيما يتعلّق باحترام كرامة السجناء المتأصِّلة وقيمتهم كبشر، وهي:
    La Malaisie appuie l'adoption de ce thème pour marquer le début d'une campagne mondiale en faveur de la sécurité routière. UN وتؤيد ماليزيا تبني ذلك الموضوع الذي يشكل بداية حملة عالمية لسلامة حركة المرور على الطرق.
    10. S'agissant de ce thème, le Groupe d'experts a estimé que les modifications suivantes devraient être apportées: UN 10- حدَّد فريق الخبراء المسائل التي يتعيَّن تنقيحها في مجال الإجراءات التأديبية والعقاب، بما في ذلك دور الموظفين الطبيين والحبس الانفرادي وخفض كمية الطعام، وهي:
    16. S'agissant de ce thème, le Groupe d'experts a estimé que les modifications suivantes devraient être apportées: UN 16- حدَّد فريق الخبراء المسائل التي يتعيَّن تنقيحها في مجال تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا، وهي:
    Dans le Plan d'action stratégique du Gouvernement, l'axe 1 de ce thème transversal consiste à mettre en place et à rendre opérationnel le cadre politique, législatif et institutionnel nécessaire à l'égalité des sexes. UN ويندرج تحت الموضوع الشامل للشؤون الجنسانية في خطة العمل الاستراتيجية للحكومة، السياسة رقم 1 المعنية بتطوير وتفعيل السياسات اللازمة والإطار التشريعي والمؤسسي للمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus