La dimension socioculturelle de certaines de ces limites apparaît non seulement dans les législations nationales, mais aussi dans des instruments multilatéraux. | UN | ولا يتبدّى العنصر الاجتماعي الثقافي لبعض القيود في القانون الوطني فحسبُ، بل في الصكوك المتعددة الأطراف أيضاً. |
La dimension socioculturelle de certaines de ces limites apparaît non seulement dans les législations nationales, mais aussi dans des instruments multilatéraux. | UN | ويُجسَّد العنصر الاجتماعي والثقافي لبعض القيود ليس فقط في القانون الوطني وإنما أيضاً في الصكوك المتعددة الأطراف. |
Le présent document contient une brève description de certaines de ces initiatives et des principaux résultats obtenus depuis la quatorzième Réunion des HONLEA, Afrique. | UN | ويرد في هذه الوثيقة عرض موجز لبعض تلك المبادرات وللنتائج الرئيسية التي تحققت منذ الاجتماع الرابع عشر لهونليا، أفريقيا. |
Les Coprésidents ont alors invité les parties à examiner s'il serait possible de progresser sur la voie d'un accord de paix en faisant de certaines de ces zones des zones protégées et en plaçant quelques-unes d'entre elles sous administration internationale. | UN | ثم دعا الرئيسان المشاركان اﻷطراف الى النظر فيما إذا لم يكن من الممكن التحرك نحو اتفاق سلم بوضع ترتيبات لمعاملة بعض من تلك المناطق كمناطق محمية، في الوقت الذي يمكن فيه وضع بضع منها تحت إدارة دولية. |
Le chapitre III donne un aperçu de certaines de ces modalités de financement. | UN | ويسلط الفصل الثالث الأضواء على بعض من طرائق التمويل هذه. |
:: L'OMS a été dispensée de certaines de ces procédures se rapportant aux médicaments, aux vaccins et à quelque matériel médical. | UN | :: حصلت منظمة الصحة العالمية على إعفاء من بعض هذه الإجراءات فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات وبعض المعدات الطبية. |
Nous souhaiterions faire part de certaines de ces réflexions au débat de haut niveau. | UN | ونود أن نتقاسم مع الجزء الرفيع المستوى بعضا من هذه المعارف. |
Le présent document contient une brève description de certaines de ces initiatives et des principaux résultats obtenus depuis la quinzième Réunion des HONLEA, Afrique. | UN | ويرد في هذه الوثيقة وصف موجز لبعض تلك المبادرات وللنتائج الرئيسية التي تحقّقت منذ الاجتماع الخامس عشر لهونليا، أفريقيا. |
La situation incertaine de certaines de ces femmes rend leur statut juridique encore plus précaire. | UN | والحالة غير المؤكدة لبعض النساء تجعل من مركزهن القانوني مزعزعا بدرجة أكبر. |
Ils invitent instamment tous les pays à fournir des contingents à la FORPRONU, pour compenser tout retrait éventuel de certaines de ses unités. | UN | ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات. |
Tout en reconnaissant que toutes les personnes handicapées, y compris les hommes, peuvent être victimes de certaines de ces formes de violence, le Haut-Commissariat ne s'intéresse ici qu'à la situation des femmes et des filles. | UN | وعلى الرغم من أن المفوضية السامية تسّلم بأن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الرجال، قد يتعرضون لبعض أشكال هذا العنف، فإنها لا تتناول في التحليل سوى الوضع الخاص للنساء والفتيات. |
De telles déclarations sont souvent le seul moyen pour les États d’adhérer à un instrument multilatéral général et d’expliquer leur position et leur interprétation de certaines de ses dispositions. | UN | وكثيرا ما تكون تلك الإعلانات الوسيلة الوحيدة لانضمام الدول إلى صك عام متعدد الأطراف وشرح موقفها وتفسيرها لبعض أحكامه. |
On trouvera ci-après une brève description de certaines de ces initiatives et des principaux résultats obtenus depuis la treizième Réunion des HONLEA, Afrique. | UN | ويرد أدناه عرض موجز لبعض تلك المبادرات وللنتائج الرئيسية التي تحققت منذ الاجتماع الثالث عشر لهونليا، أفريقيا. |
On trouvera ci-après une brève description de certaines de ces initiatives et des principaux résultats obtenus depuis la douzième Réunion des HONLEA, Afrique. | UN | ويرد أدناه عرض موجز لبعض تلك المبادرات وللنتائج الرئيسية التي تحققت منذ الاجتماع الثاني عشر لهونليا، أفريقيا. |
Ils sont conscients du risque que les deux parties aient des interprétations contradictoires de certaines de ses dispositions. | UN | ويقرون بالخطر الذي قد ينشأ عما يمكن أن يكون للجانبين من تفسيرات متباينة لبعض أحكامه. |
Le concessionnaire peut être tenu, pour s’acquitter de certaines de ses obligations, d’obtenir une licence ou toute autre approbation officielle. | UN | فقد يلزم صاحب الامتياز بالحصول على ترخيص أو على شكل آخر من الموافقة الرسمية لتنفيذ بعض من التزاماته. |
Qui plus est, il faudrait laisser ouverte la possibilité que la Commission subordonne la présentation de son rapport final à l'application de certaines de ses recommandations antérieures. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن تتمكن اللجنة من أن تجعل تقديم تقريرها النهائي مرهونا بتطبيق بعض من توصياتها السابقة. |
L’application rétroactive des procédures révisées aux missions déjà terminées a entraîné des déficits, le montant global des remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents dépassant les 10 % prévus à cette fin dans le budget de certaines de ces missions. | UN | وتطبيق اﻹجراءات بأثر رجعي على البعثات المنتهية أدى إلى حدوث حالات عجز مالي ﻷن المبالغ العامة المسددة تتجاوز نسبة ١٠ في المائة المحددة في الميزانية للمعدات المملوكة للوحدات في بعض من هذه البعثات. |
Les déclarations et réserves formulées par l'Algérie à l'endroit d'un certain nombre d'instruments internationaux privent ces instruments de certaines de leurs importantes dimensions. | UN | فالتصريحات والتحفظات التي وضعتها الجزائر بخصوص عدد من الصكوك الدولية يحرم هذه الصكوك من بعض أبعادها الهامة. |
La vérification de certaines de ces matières libérées par le programme des États-Unis en matière d'armements a commencé il y a un an. | UN | والتحقق من بعض هذه المواد التي تم تحريرها من برنامج اﻷسلحة فـــي الولايات المتحدة قد بدأ منذ عام. |
La Trinité-et-Tobago s'acquitte de certaines de ses obligations bien que son projet de législation n'ait pas encore été adopté par le Parlement. | UN | وقد نفذت ترينيداد وتوباغو بعضا من التزاماتها على الرغم من أن مشروع القانون لم يصدر بعد عن البرلمان. |
Les déclarations unilatérales visant à la suspension d'un traité ou de certaines de ses dispositions | UN | 2 - الإعلانات الانفرادية التي ترمي إلى تعليق معاهدة أو أحكام معينة منها |
Les paragraphes qui suivent décrivent l’état de certaines de ces négociations. | UN | ويرد أدناه استعراض للبعض من تلك المفاوضات. |