"de ces idées" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأفكار
        
    • تلك الأفكار
        
    • لهذه الأفكار
        
    J'espère que l'examen de ces idées se poursuivra au cours de la cinquante-huitième session. UN وأتوقع أن يستمر النظر في هذه الأفكار خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    Particulièrement alarmée par le développement de ces idées dans des cercles politiques, au sein de l'opinion publique et dans l'ensemble de la société, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Nous attendons avec intérêt de débattre de ces idées et d'autres lors de nos réunions informelles. UN ونحن نتطلع إلى مناقشة هذه الأفكار وغيرها في اجتماعاتنا غير الرسمية.
    Dans ce contexte, l'Union européenne propose que le chapitre V soit structuré en trois sections correspondant à chacune de ces idées. UN وفي هذا السياق، يقترح الاتحاد الأوروبي أن يشمل هيكل الفصل الخامس ثلاثة أفرع ثانوية تعكس كل فكرة من تلك الأفكار.
    Nous pensons que beaucoup de ces idées sont encore d'actualité. UN وفي رأينا، فإن العديد من تلك الأفكار لا تزال موضعية.
    La société du savoir vise à produire davantage d'idées et d'applications de ces idées. UN ويهدف مجتمع المعرفة إلى توليد عدد متزايد من الأفكار وتطبيقات لهذه الأفكار.
    Particulièrement alarmée par le développement de ces idées dans des cercles politiques, au sein de l'opinion publique et dans l'ensemble de la société, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Il conviendrait de reconnaître l'intérêt des travaux menés par l'ONU pour tirer parti de ces idées. UN وينبغي الاعتراف بفضل الأمم المتحدة في العمل الذي اضطلعت به لتطوير هذه الأفكار.
    La troisième de ces idées est que le désarmement doit se réaliser sous le contrôle de tous. UN وثالثة هذه الأفكار هي أن نزع السلاح لا بد أن يكون خاضعاً للرصد من قِبَل الجميع.
    La quatrième et dernière de ces idées est que le désarmement doit être appréhendé dans toutes ses dimensions. UN والفكرة الرابعة والأخيرة من هذه الأفكار هي أنه يلزم رؤية نزع السلاح بجميع أبعاده.
    Le problème c'est que nombre de ces idées sont très divergentes. UN والمشكلة أن هناك تفاوت واختلاف بين العديد من هذه الأفكار.
    Particulièrement alarmée par la persistance de ces idées dans des cercles politiques, au sein de l'opinion publique et dans l'ensemble de la société, UN وإذ يثير جزعها بوجه خاص استمرار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Particulièrement alarmée par la persistance de ces idées dans des cercles politiques, au sein de l'opinion publique et dans l'ensemble de la société, UN وإذ يثير جزعها بوجه خاص استمرار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Le Président Bush a tracé plusieurs mesures pragmatiques, et nous nous réjouissons à la perspective de collaborer avec la communauté internationale au développement de ces idées. UN ولخص الرئيس بوش بضع خطوات عملية، ونحن نتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي في تطوير هذه الأفكار.
    Beaucoup de ces idées sont peut-être réalisables, mais il convient d'en étudier soigneusement les incidences juridiques, politiques et opérationnelles. UN والعديد من هذه الأفكار قد يكون ممكن التحقيق، إلا أن لها آثارا قانونية وسياسية وتنفيذية معقدة تتطلب دراسة متأنية.
    D'après elle, certaines de ces idées et les institutions qui s'y rapportaient n'avaient pas toujours répondu aux attentes, soit qu'elles manquaient de clarté soit qu'elles étaient en évolution constante. UN وأكدت أن بعض هذه الأفكار والمؤسسات لم يرق إلى الغاية المنشودة منه وبعضها في حالة فوضى وبعضها الآخر في حالة تغير دائم.
    Enfin, l'auteur estime que l'existence de ces idées préconçues est manifeste dans les décisions rendues. UN وفي النهاية، يجد صاحب البلاغ في الأحكام الصادرة أدلة على تلك الأفكار المسبقة.
    Bien que nous ayons réalisé quelques progrès dans les discussions relatives à de nouvelles idées sur la réforme et sur la direction à lui imprimer, nous n'avons pas pu prendre de décisions fermes sur la mise en œuvre de ces idées. UN إلا أننا أخفقنا في اتخاذ قرارات حاسمة بشأن تنفيذ تلك الأفكار.
    Malheureusement, aucune de ces idées n'a pu être reflétée dans un document consensuel en vue d'une adoption par nos ministres. UN ومن دواعي الأسف أن أيا من تلك الأفكار لم يتسن إظهاره في وثيقة يعتمدها وزراؤنا بتوافق الآراء.
    Nous nous apprêtons à mettre en application certaines de ces idées en tant que projets pilotes. UN ونحن نمضي نحو تنفيذ بعض تلك الأفكار بوصفها مشاريع تجريبية.
    Le présent document de travail offre un exposé plus détaillé de ces idées, destiné à provoquer un examen plus approfondi. UN وتقدم ورقة العمل هذه تفسيرا لهذه الأفكار بغية تشجيع المضي في مناقشتها.
    Le présent document de travail offre un exposé plus détaillé de ces idées, destiné à provoquer un examen plus approfondi. UN وتقدم ورقة العمل هذه تفسيرا لهذه الأفكار بغية تشجيع المضي في مناقشتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more