J'espère que l'examen de ces idées se poursuivra au cours de la cinquante-huitième session. | UN | وأتوقع أن يستمر النظر في هذه الأفكار خلال الدورة الثامنة والخمسين. |
Particulièrement alarmée par le développement de ces idées dans des cercles politiques, au sein de l'opinion publique et dans l'ensemble de la société, | UN | وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
Nous attendons avec intérêt de débattre de ces idées et d'autres lors de nos réunions informelles. | UN | ونحن نتطلع إلى مناقشة هذه الأفكار وغيرها في اجتماعاتنا غير الرسمية. |
Dans ce contexte, l'Union européenne propose que le chapitre V soit structuré en trois sections correspondant à chacune de ces idées. | UN | وفي هذا السياق، يقترح الاتحاد الأوروبي أن يشمل هيكل الفصل الخامس ثلاثة أفرع ثانوية تعكس كل فكرة من تلك الأفكار. |
Nous pensons que beaucoup de ces idées sont encore d'actualité. | UN | وفي رأينا، فإن العديد من تلك الأفكار لا تزال موضعية. |
La société du savoir vise à produire davantage d'idées et d'applications de ces idées. | UN | ويهدف مجتمع المعرفة إلى توليد عدد متزايد من الأفكار وتطبيقات لهذه الأفكار. |
Particulièrement alarmée par le développement de ces idées dans des cercles politiques, au sein de l'opinion publique et dans l'ensemble de la société, | UN | وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
Il conviendrait de reconnaître l'intérêt des travaux menés par l'ONU pour tirer parti de ces idées. | UN | وينبغي الاعتراف بفضل الأمم المتحدة في العمل الذي اضطلعت به لتطوير هذه الأفكار. |
La troisième de ces idées est que le désarmement doit se réaliser sous le contrôle de tous. | UN | وثالثة هذه الأفكار هي أن نزع السلاح لا بد أن يكون خاضعاً للرصد من قِبَل الجميع. |
La quatrième et dernière de ces idées est que le désarmement doit être appréhendé dans toutes ses dimensions. | UN | والفكرة الرابعة والأخيرة من هذه الأفكار هي أنه يلزم رؤية نزع السلاح بجميع أبعاده. |
Le problème c'est que nombre de ces idées sont très divergentes. | UN | والمشكلة أن هناك تفاوت واختلاف بين العديد من هذه الأفكار. |
Particulièrement alarmée par la persistance de ces idées dans des cercles politiques, au sein de l'opinion publique et dans l'ensemble de la société, | UN | وإذ يثير جزعها بوجه خاص استمرار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
Particulièrement alarmée par la persistance de ces idées dans des cercles politiques, au sein de l'opinion publique et dans l'ensemble de la société, | UN | وإذ يثير جزعها بوجه خاص استمرار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
Le Président Bush a tracé plusieurs mesures pragmatiques, et nous nous réjouissons à la perspective de collaborer avec la communauté internationale au développement de ces idées. | UN | ولخص الرئيس بوش بضع خطوات عملية، ونحن نتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي في تطوير هذه الأفكار. |
Beaucoup de ces idées sont peut-être réalisables, mais il convient d'en étudier soigneusement les incidences juridiques, politiques et opérationnelles. | UN | والعديد من هذه الأفكار قد يكون ممكن التحقيق، إلا أن لها آثارا قانونية وسياسية وتنفيذية معقدة تتطلب دراسة متأنية. |
D'après elle, certaines de ces idées et les institutions qui s'y rapportaient n'avaient pas toujours répondu aux attentes, soit qu'elles manquaient de clarté soit qu'elles étaient en évolution constante. | UN | وأكدت أن بعض هذه الأفكار والمؤسسات لم يرق إلى الغاية المنشودة منه وبعضها في حالة فوضى وبعضها الآخر في حالة تغير دائم. |
Enfin, l'auteur estime que l'existence de ces idées préconçues est manifeste dans les décisions rendues. | UN | وفي النهاية، يجد صاحب البلاغ في الأحكام الصادرة أدلة على تلك الأفكار المسبقة. |
Bien que nous ayons réalisé quelques progrès dans les discussions relatives à de nouvelles idées sur la réforme et sur la direction à lui imprimer, nous n'avons pas pu prendre de décisions fermes sur la mise en œuvre de ces idées. | UN | إلا أننا أخفقنا في اتخاذ قرارات حاسمة بشأن تنفيذ تلك الأفكار. |
Malheureusement, aucune de ces idées n'a pu être reflétée dans un document consensuel en vue d'une adoption par nos ministres. | UN | ومن دواعي الأسف أن أيا من تلك الأفكار لم يتسن إظهاره في وثيقة يعتمدها وزراؤنا بتوافق الآراء. |
Nous nous apprêtons à mettre en application certaines de ces idées en tant que projets pilotes. | UN | ونحن نمضي نحو تنفيذ بعض تلك الأفكار بوصفها مشاريع تجريبية. |
Le présent document de travail offre un exposé plus détaillé de ces idées, destiné à provoquer un examen plus approfondi. | UN | وتقدم ورقة العمل هذه تفسيرا لهذه الأفكار بغية تشجيع المضي في مناقشتها. |
Le présent document de travail offre un exposé plus détaillé de ces idées, destiné à provoquer un examen plus approfondi. | UN | وتقدم ورقة العمل هذه تفسيرا لهذه الأفكار بغية تشجيع المضي في مناقشتها. |