L'initiative azérie n'augure guère de la réalisation de ces objectifs. | UN | غير أن المبادرة الأذربيجانية لا تبشر بالخير بالنظر إلى هذه الأهداف. |
La collaboration totale du Gouvernement soudanais est fondamentale pour progresser dans la réalisation de ces objectifs. | UN | والشراكة الكاملة لحكومة السودان أمر أساسي لإحراز أي تقدم في تحقيق هذه الأهداف. |
Il a estimé que la décentralisation, conjuguée à une gestion efficace et transparente des affaires publiques, contribuerait à la réalisation de ces objectifs. | UN | وقال إنه يعتقد أن اللامركزية، متى دعمتها الشفافية ورافقها الحكم السديد، يمكن أن تساعد على تحقيق هذه الأهداف. |
Le Consensus d'Ezulwini de 2005 avait précisé certains de ces objectifs et principes. | UN | وأفاض توافق آراء إيزولويني لعام 2005 في شرح بعض تلك الأهداف والمبادئ. |
Le FENU possède des atouts pour la réalisation de ces objectifs au niveau international. | UN | ويتمتع الصندوق بميزات رئيسية في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق تلك الأهداف. |
De la réalisation de ces objectifs dépend également celle des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبلوغ أهداف برنامج العمل أمر حيوي أيضا إذا أريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي هذا الصدد، قدم لنا الأمين العام الآن تقييما صريحا ومثيرا للقلق إزاء الافتقار إلى التقدم صوب تحقيق هذه الأهداف. |
L'un de ces objectifs est celui de l'enregistrement des réfugiés, préalable indispensable à la réinstallation. | UN | ويتمثل أحد هذه الأهداف في تسجيل اللاجئين، وهو أمر لا غنى عنه قبل إعادة التوطين. |
Les États, en collaboration avec l'ONU, le secteur privé et la société civile, peuvent faire de ces objectifs une réalité. | UN | ويمكن للدول التي تعمل بالاشتراك مع الأمم المتحدة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، أن تترجم هذه الأهداف إلى حقيقة. |
La réalisation de ces objectifs est décrite dans les sections pertinentes du présent rapport. | UN | ويجري شرح هذه الأهداف في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
Malheureusement, une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs selon les dates fixées révèle que nos progrès sont irréguliers. | UN | ومن المؤسف أن تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف ضمن المواعيد المستهدفة يكشف أننا نحرز تقدما هزيلا. |
La réalisation de ces objectifs exige des mesures, pas seulement des déclarations de bonnes intentions. | UN | وتحقيق هذه الأهداف يتطلب عملا، وليس مجرد بيانات تعبر عن حسن النية. |
Mais elle a des raisons de ne pas envisager la réalisation de ces objectifs avec optimisme. | UN | ومع ذلك فإن هناك ما يحمله على عدم التفاؤل بإمكان تحقيق هذه الأهداف. |
La poursuite de ces objectifs doit être un impératif fondamental pour la communauté internationale et le système des Nations Unies. | UN | ويجب أن يكون السعي إلى تحقيق هذه الأهداف من الحتميات الأساسية للمجتمع الدولي ولمنظومة الأمم المتحدة. |
Une assistance internationale soutenue sera indispensable pour appuyer le Gouvernement dans la poursuite de ces objectifs. | UN | وستكون المساعدات الدولية المستمرة ضرورية لدعم جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
La réalisation de ces objectifs profitera au peuple libanais et contribuera sans aucun doute au développement durable du monde. | UN | إن تحقيق تلك الأهداف سيعود بالفائدة على الشعب اللبناني وسيساهم بالتأكيد في تنمية العالم المستدامة. |
La Conférence de Kaboul était une étape importante vers la réalisation de ces objectifs. | UN | لقد كان مؤتمر كابل معلما هاما على طريق بلوغ تلك الأهداف. |
Nous avons montré ces dernières années que nos sociétés et gouvernements peuvent s'organiser autour de ces objectifs sociaux. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أثبتنا أن مجتمعاتنا وحكوماتنا يمكنها أن تتمحور في تنظيمها حول تلك الأهداف الاجتماعية. |
Des questions ont été posées quant à la possibilité de mettre en place une coopération internationale en vue de la réalisation de ces objectifs et à la nature de cette coopération. | UN | وطرحت أسئلة حول طابع وإمكانات التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم. |
Dans cette optique, il importe d'envisager un examen et une évaluation annuels de ces objectifs. | UN | وفي ذلك السياق، من الأهمية بمكان توخي إجراء مراجعة وتقييم لهذه الأهداف على أساس سنوي. |
Le rapport met en exergue les nouveaux problèmes rencontrés dans la poursuite de ces objectifs. | UN | كما يبرز التقرير التحديات الناشئة في إطار السعي إلى تحقيق هذين الهدفين. |
À cet égard, ma délégation souhaite redire combien la coopération et l'assistance internationales sont importantes pour la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يؤكد من جديد على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين في الوفاء بهذه الأهداف. |
L'assistance technique revêt une importance cruciale pour la réalisation de ces objectifs. | UN | كما أن المساعدة التقنية تتّسم بأهمية حاسمة في بلوغ هذه الغايات. |
Dans ce contexte, nous appuyons le rôle de l'Alliance des civilisations et d'autres initiatives qui favorisent la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد دور تحالف الحضارات وغيره من المبادرات التي تعزز تحقيق تلك الغايات. |
Nous savons que sans un appui considérable de la communauté internationale, plusieurs de ces objectifs ne seront probablement pas atteints en 2015 dans nombre de pays en développement. | UN | ونسلم بأن العديد من الأهداف لن يتحقق على الأرجح بحلول عام 2015 في كثير من البلدان النامية ما لم يتوفر دعم دولي كبير. |
Cinq ans plus tard, il nous faut reconnaître que les progrès enregistrés vers la réalisation de ces objectifs sont trop lents. | UN | وبعد خمس سنوات، علينا أن نعترف بأن معدل التقدم نحو الوفاء بتلك الأهداف بطيء أكثر من اللازم. |
En outre, ces personnels devraient être notés en fonction de la réalisation effective de ces objectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تقييم أداء المديرين بناء على التنفيذ الفعلي لتلك الأهداف. |
Il évalue le degré de réalisation de ces objectifs à travers les progrès vers des engagements et des objectifs internationalement reconnus, notamment vis-à-vis des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويقيّم مدى تحقيق هذه الأهداف من خلال الوقوف على التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا، مع إيلاء اهتمام خاص للأهداف الإنمائية للألفية. |
La transparence entre les États peut concourir autant à la réalisation de ces objectifs que la divulgation d'informations. | UN | فالشفافية فيما بين الدول يمكن أن تكون لها نفس أهمية الكشف بشكل عام عن المعلومات، في تحقيق هذه الأغراض. |
La réunion contribuerait à la réalisation de ces objectifs. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا الاجتماع سيسهم في تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
Étant donné qu'il reste seulement cinq ans pour tenir les promesses énoncées dans les Objectifs du Millénaire, il faut accepter cette triste réalité: certains de ces objectifs ne seront pas atteints. | UN | وبالنظر إلى أنه لم يتبق سوى 5 سنوات يجري في غضونها تحقيق الالتزامات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، يشكل احتمال عدم الوفاء بعدد من الغايات واقعا قاسيا. |