"de ces réalisations" - Translation from French to Arabic

    • من هذه الإنجازات
        
    • لهذه الإنجازات
        
    • بهذه الإنجازات
        
    • من هذه المنجزات
        
    • للإنجازات
        
    • لتلك الإنجازات
        
    • تحقيق هذه الإنجازات
        
    • تلك المنجزات
        
    • تلك الإنجازات
        
    • هذه الانجازات
        
    En dépit de ces réalisations en matière de déminage, la Zambie a besoin de davantage d'appui. UN وبالرغم من هذه الإنجازات في جهود إزالة الألغام، تطلب زامبيا المزيد من الدعم.
    Nous devrions nous inspirer de ces réalisations passées. UN وعلينا أن نتعلم من هذه الإنجازات السابقة.
    On trouvera le cadre général de ces réalisations escomptées et indicateurs de succès au tableau 29F.2. UN ويبين الجدول 29 واو - 2 الإطار العام لهذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Sa délégation se réjouit que les États Membres aient commencé à donner acte de ces réalisations dans la résolution de cette année. UN 45 - ويسر وفده أن الدول الأعضاء بدأت تعترف بهذه الإنجازات في قرار هذه السنة.
    Malgré les progrès accomplis dans le renforcement des capacités et la promotion d'une coopération régionale et interinstitutions, la pérennité de ces réalisations reste dans bien des cas à prouver. UN 22 - في حين أحرز تقدم في بناء القدرات وتشجيع التعاون الإقليمي وفيما بين الكيانات، فإنه لم يقام الدليل بعد على استدامة العديد من هذه المنجزات.
    On trouvera le cadre général de ces réalisations escomptées et indicateurs de succès au tableau 4.1. UN ويرد الإطار العام للإنجازات المتوقعة ولمؤشرات الإنجاز في الجدول 4-1.
    On trouvera au tableau 19.1 le cadre général de ces réalisations escomptées et indicateurs de succès. UN ويرد الإطار العام لتلك الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الجدول 19-1.
    Le grand compromis du TNP figure au nombre de ces réalisations. UN والصفقة الكبرى المتمثلة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي واحد من هذه الإنجازات.
    La déclaration du représentant de l'Union européenne portait sur un grand nombre de ces réalisations encourageantes que je voudrais souligner à nouveau. UN لقد تناول البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي الكثير من هذه الإنجازات المشجعة، وأود أن أؤكد عليها مرة أخرى.
    Elle va à présent tirer parti de ces réalisations pour fournir avec efficacité des services de savoir à ses partenaires et à ses clients et exploiter pleinement sa position en tant que centre d'excellence en matière de savoir concernant le développement de l'Afrique. UN وستستفيد اللجنة الآن من هذه الإنجازات لتقديم خدمات معرفية كفؤة لشركائها والمتعاملين معها، واستخدام موقعها كمركز للخبرة الرفيعة في مجال المعارف المتعلقة بتنمية أفريقيا.
    15. En dépit de ces réalisations, le système connaît de graves difficultés. UN 15- يواجه النظام تحديات خطيرة بالرغم من هذه الإنجازات.
    Le Secrétaire général a présenté l'an dernier < < un programme pour aller plus loin dans le changement > > qui cherchait à tirer parti de ces réalisations et à prendre en compte l'évolution notable de la situation sur la scène internationale, notamment la Déclaration du Millénaire. UN وفي العام الماضي، استحدث الأمين العام " برنامج لإجراء المزيد من التغيير " يسعى للاستفادة من هذه الإنجازات ويراعي تطورات مهمة على الساحة الدولية، أهمها إعلان الألفية.
    Dans son second rapport sur la réforme du secteur de la sécurité paru en août 2013 (A/67/970-S/2013/480), le Secrétaire général prend acte de la double nécessité de tirer des enseignements de ces réalisations et de les faire fructifier. UN وقد سلّم الأمين العام في تقريره الثاني عن إصلاح قطاع الأمن (A/67/970-S/2013/480)، الذي صدر في آب/أغسطس 2013، بضرورة التعلُّم والاستفادة من هذه الإنجازات.
    On trouvera la récapitulation de ces réalisations escomptées et indicateurs de succès au tableau 5.1. UN ويرد في الجدول 5-1 أدناه الإطار العام لهذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    On trouvera au tableau 21.1 le cadre général de ces réalisations escomptées et indicateurs de succès. Rubrique UN ويرد الإطار العام لهذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الجدول 21-1 أدناه.
    On trouvera au tableau 27.1 le cadre général de ces réalisations escomptées et indicateurs de succès. UN ويرد في الجدول 27-1 الإطار العام لهذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Je suis fière de ces réalisations. UN وإنني فخورة بهذه الإنجازات.
    Je suis fière de ces réalisations. UN وإنني فخورة بهذه الإنجازات.
    La récapitulation d'ensemble de ces réalisations escomptées et de ces indicateurs de succès figure dans le tableau 18.1. UN ويرد الإطار العام للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تلك في الجدول 18-1.
    On trouvera le cadre général de ces réalisations escomptées et indicateurs de succès au tableau 6.1. UN ويورد الجدول 6-1 الإطار العام لتلك الإنجازات المتوقعة والمؤشرات. الجدول 6-1
    Il est important de tirer parti de ces réalisations. UN من المهم البناء على تلك المنجزات.
    L'année écoulée a été positive dans le domaine du désarmement classique, mais nous attendons encore de voir les résultats de ces réalisations. UN هناك مكاسب تحققت خلال العام المنصرم فيما يتعلق بنزع الأسلحة التقليدية، غير أننا لم نشهد بعد نتائج تلك الإنجازات.
    La pertinence de ces réalisations pour le programme d'action de la Conférence des Etats indépendants est également soulignée et le HCR est exhorté à renforcer ses contacts avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN كما جرى التشديد على ملاءمة هذه الانجازات لبرنامج عمل مؤتمر كومنولث الدول المستقلة، وجرى حث المفوضية على مواصلة تعزيز اتصالاتها مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more