Nombre de ces substances ont des effets dévastateurs sur l'environnement, polluant les ressources en eau et provoquant des intoxications chez les animaux, les plantes, voire les hommes. | UN | ولعدد من هذه المواد آثار وخيمة في البيئة، فهي تلوث الموارد المائية وتسبب تسمم الحيوانات والنباتات، بل والناس أيضاً. |
La Commission du Guyana pour le développement de la riziculture a entrepris dans une certaine mesure d'apprendre aux agriculteurs à utiliser des doses minimums efficaces de ces substances. | UN | ويتولى مجلس تنمية اﻷرز في غيانا إلى حد ما توعية المزارعين بالحد اﻷدنى من الجرعة الفعالة من هذه المواد. |
Nous avons d'ailleurs réussi à réduire l'usage de ces substances néfastes. | UN | وحققنا نجاحا في خفض استخدام الشباب لهذه المواد الضارة. |
L'établissement de ces critères engendrerait la confiance quant aux capacités de destruction de ces substances, a-t-il dit. | UN | وقال إن وضع مثل هذه المعايير من شأنه أن يغرس الثقة في القدرة على تدمير المواد المستنفدة للأوزون. |
On s'inquiétait de l'augmentation du trafic et de l'abus qui résultaient du détournement du marché licite d'importantes quantités de ces substances et de l'accroissement de la production illicite dans des laboratoires clandestins. | UN | ويسود قلق ازاء الاتجار المتزايد بالمؤثرات العقلية واساءة استعمالها نتيجة لتسرب كميات ضخمة من تلك المواد من السوق المشروعة وكذلك تزايد صنعها بشكل غير مشروع في معامل سرية. |
Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. | UN | ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة. |
Les saisies de ces substances sont rares. | UN | ولم تحدث حالات كثيرة لضبط كميات من هذه المواد. |
Douze de ces substances présentent des effets préoccupants modérés ou élevés en termes de persistance ou sont susceptibles de libérer des produits de dégradation persistants. | UN | وكان لدى 12 من هذه المواد تعلق معتدل أو مرتفع بالثبات أو قد تنتج منتجات تحلل ثابتة. |
Douze de ces substances présentent des effets préoccupants modérés ou élevés en termes de persistance ou sont susceptibles de libérer des produits de dégradation persistants. | UN | وكان لدى 12 من هذه المواد تعلق معتدل أو مرتفع بالثبات أو قد تنتج منتجات تحلل ثابتة. |
Les Parties sont tenues de soumettre leurs réponses en matière d'importation pour chacune de ces substances chimiques. | UN | وتلزم الأطراف بتقديم ردود بشأن الواردات عن كل مادة من هذه المواد الكيميائية. |
Le transport de ces substances sur de longues distances a récemment donné lieu à une négociation internationale en vue de réduire et d’éliminer les rejets de ces substances. | UN | ومؤخرا أدت أدلة متوافرة على النقل الطويل المدى لهذه المواد إلى مفاوضات دولية تستهدف الحد من انبعاثات هذه المواد الكيميائية والقضاء عليها. |
En raison de la complexité de leur utilisation et des nombreux secteurs de la société qu'elles touchent, il pourrait exister d'autres applications de ces substances dont les pays ne sont pas au courant. | UN | نظراً لتعقيد استخدام هذه المواد الكيميائية، وتعدد قطاعات المجتمع المنخرطة في استخدام هذه المواد الكيميائية، فقد تكون هناك استخدامات أخرى لهذه المواد الكيميائية لا تعلم بها البلدان في الوقت الحاضر. |
Décision XIV/7 : Surveillance du commerce de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et prévention du commerce illicite de ces substances | UN | رصد الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون |
Menées au niveau régional, les activités des réseaux s'appuient sur les compétences de ces responsables pour la mise en œuvre et la gestion de l'élimination de ces substances au niveau national. | UN | وقد أدت نشاطات الشبكات، التي تنفذ على المستوى الإقليمي، إلى تعزيز مهارات المسؤولين عن طبقة الأوزون على تنفيذ وإدارة عمليات إنهاء استخدام المواد المستنفدة للأوزون على المستوى الوطني. |
Les pays où ne sont utilisées que de faibles quantités de ces substances recourent à d'autres dispositions. Au Koweït et en Tunisie, par exemple, seul l'État peut importer ces produits chimiques. | UN | أما البلدان التي تستعمل فيها مقادير صغيرة فحسب من تلك المواد فتلجأ إلى تدابير أخرى: ففي تونس والكويت لا يجوز ﻷحد غير الدولة أن يستورد تلك الكيماويات. |
Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. | UN | ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة. |
Nous soulignons ce fait dans la mesure où les groupes armés qui s'organisent pour voler, violer, brûler et tuer, s'abreuvent de ces substances nocives afin de commettre le crime froidement, sans remords ni pitié. | UN | ونؤكد هذه الحقيقة، ﻷن الجماعات المسلحة التي تنظم لكي تسرق وتنتهك اﻹعراض وتحرق وتقتل، تشبع نفسها بهذه المواد الضارة لكي تمارس القتل بوحشية وبلا ندم ولا شفقة. |
La correspondance entre les niveaux mesurés de ces substances dans l'environnement et les niveaux de rejets estimés fournirait une preuve de l'efficacité des mesures adoptées par les Parties. | UN | ومن شأن الربط بين المستويات المقيسة في البيئة وتقديرات إطلاقات هذه المواد الكيميائية أن يدل على فعالية هذه التدابير. |
Aucun produit chimique à base de SPFO n'est actuellement fabriqué en Australie; toutefois, certains produits contenant de ces substances, autrefois fabriqués dans ce pays, sont actuellement utilisés. | UN | ولا تنتج حالياً في أستراليا مواد كيميائية قائمة على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين؛ ومع ذلك، تصنع منتجات محتوية على هذه المواد الكيميائية وتستخدم في أستراليا. |
- D'empêcher l'emploi d'enfants pour la production et le trafic illicites de ces substances. | UN | منع استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها. |
Notant également que la République de Corée a exporté vers le Kazakhstan, État non Partie à l'Amendement de Copenhague au Protocole, 37 tonnes métriques d'hydrochlorofluorocarbones en 2008 et 18,2 tonnes métriques d'hydrochlorofluorocarbones en 2009 et que les exportations de ces substances n'étaient pas conformes à ses obligations au titre du Protocole, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن جمهورية كوريا صدرت إلى كازاخستان، وهي دولة غير طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين للبروتوكول، 37 طناً مترياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2008 و18.2 طناً مترياً من هذه المركبات في عام 2009، وأن تصدير تلك المواد يتعارض مع الامتثال للبروتوكول، |
Il n'y avait pas de données sur les saisies ni de renseignements sur l'existence d'une fabrication illicite de ces substances. | UN | ولا تتوفر أي بيانات عن أي ضبطيات أو معلومات عن الصنع غير المشروع لتلك المواد. |
Il dispose en outre que toutes les personnes menant des activités impliquant l'utilisation de substances chimiques toxiques sont tenues de prendre des mesures de protection tendant à empêcher que l'utilisation de ces substances ne soient pas conforme à la loi ou à la Convention. | UN | ويُلزم مشروع القانون أيضا جميع ممارسي الأنشطة ذات الصلة بالمواد الكيميائية السامة باتخاذ تدابير حمائية تحول دون إمكان معالجة المواد الكيميائية السامة بطريقة تتنافى مع القانون أو مع الاتفاقية. |
Elle avait également mis en relief la détérioration de sa capacité de gérer tous les aspects de son processus d'élimination de ces substances en raison de plusieurs changements institutionnels. | UN | وقد أكدت أيضاً تدهور الطاقة الاستيعابية للبلد لكي تدير بشكل شامل عملية التخلّص التدريجي من تلك المركبات نتيجة لعدة تغييرات مؤسسية. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et la Banque mondiale apportent leur aide par l'intermédiaire du Fonds, et des informations ont été fournies sur l'aide mise en œuvre par le truchement des neuf réseaux régionaux du PNUE pour lutter contre le commerce illicite de ces substances. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المساعدة من خلال الصندوق، وقُدِّمت معلومات عن المساعدة التي تم توفيرها عن طريق الشبكات الإقليمية التسع في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
La loi et les règlements connexes imposent également un contrôle de l'utilisation finale de ces substances et gaz comme réfrigérants ou agents d'extinction. | UN | ويضع القانون ولوائحه المرتبطة به ضوابط على الاستخدام النهائي للمواد المستنفدة للأوزون وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية المستخدمة مثل غازات التبريد ومواد إطفاء الحرائق. |