"de cette épidémie" - Translation from French to Arabic

    • هذا الوباء
        
    • لهذا الوباء
        
    Nous, dans le Pacifique, ne sommes nullement à l'abri de cette épidémie mondiale. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ لا حصانة لنا من هذا الوباء العالمي.
    Veuillez notamment indiquer quelles mesures ont été prises pour faire face à la propagation croissante de cette épidémie chez les hétérosexuelles. UN ويرجى بصفة خاصة بيان الخطوات التي اتخذت لمعالجة تزايد انتشار هذا الوباء فيما بين النساء غير المثليات.
    Nous sommes les survivants de cette épidémie, tout comme vous. Open Subtitles لقد نجونا من هذا الوباء الخطير، تماماً مثلكم
    En étant solidaires à l'échelle planétaire, nous pouvons définitivement venir à bout de cette épidémie. UN وبالتضامن العالمي، نستطيع أن نضع نهاية لهذا الوباء مرة واحدة والى الأبد.
    Il faut mettre en relief la dimension développementale de cette épidémie et y remédier. UN يجب التشديد على الجوانب الإنمائية لهذا الوباء والتصدي لها.
    Nous devons accomplir d'immenses tâches en vue de réduire le lourd fardeau de cette épidémie. UN هناك مهمات هائلة تتعلق بتخفيف العبء الثقيل لهذا الوباء.
    La Namibie dédie des ressources et une attention considérables à cette bataille apparemment intimidante pour limiter la propagation du sida et limiter l'impact de cette épidémie sur notre société. UN وناميبيا تكرس موارد واهتماما كبيرين لهذه المعركة الصعبة لاحتواء انتشار هذا الوباء والحد من أثره على مجتمعنا.
    À partir de cela, nous pouvons comprendre le taux de croissance de cette épidémie. UN ومن هنا نستطيع أن نعرف معدل نمو هذا الوباء.
    Nous devons nous rappeler les sombres réalités de cette épidémie. UN إننا بحاجة إلى أن نذكّر أنفسنا بحقائق هذا الوباء المؤلمة.
    Le Secrétaire général a constaté avec raison dans son rapport qu'il sera impossible d'arrêter la progression de cette épidémie sans un renforcement substantiel de la riposte de la communauté internationale. UN وقد لاحظ الأمين العام وهو محق في تقريره أن هذا الوباء لن يوقف بدون تعزيز جوهري لاستجابة المجتمع الدولي.
    Nous reconnaissons que les dimensions de cette épidémie échappent au contrôle des pays, aussi riches ou vastes qu'ils soient. UN إننا ندرك أن أبعاد هذا الوباء قد تجاوزت نطاق سيطرة البلدان بصفة فردية، مهما كانت غنية أو كبيرة.
    Le septième message est que parler de cette épidémie, c'est avant tout parler des jeunes. UN والرسالة السابعة هي أننا إن لم نتكلم عن الشباب، فنحن لا نتكلم عن هذا الوباء إطلاقا.
    Mais les conséquences de cette épidémie vont bien au-delà : il s'agit d'un handicap pour le développement et l'équilibre du continent. UN ولكن نتائج هذا الوباء تتجاوز ذلك كثيرا، فهي عامل معوق للتنمية والاستقرار في القارة.
    Au début de cette épidémie, votre capitaine vous a tous assuré que ce bateau était l'endroit le plus sûr au monde. Open Subtitles في بداية هذا الوباء قائدكم أخبركم جميعا أن هذه السفينة هي أأمن مكان على الأرض
    OK, mais on est sous pression à cause de cette épidémie. Open Subtitles حسناً, و لكننا مرتبطون بعد ذلك للتعامل مع هذا الوباء.
    En outre, un engagement ferme, assorti de mesures appropriées et urgentes, est nécessaire pour combattre et prévenir la progression de cette épidémie meurtrière. UN إضافة إلى ذلك، مطلوب توفر التزام قوي واستجابة عاجلة ومناسبة للتصدي ومنع الانتشار السريع لهذا الوباء الفتاك.
    L'approche systématique, globale et multidisciplinaire s'est révélée être un cadre performant pour réduire les effets pervers de cette < < épidémie > > . UN وقد أثبت النهج العالمي الشامل متعدد التخصصات المتبع أنه نموذج جيد لتخفيض الآثار الضارة لهذا الوباء.
    Les causes principales de cette épidémie demeurent l'utilisation de drogues par voie intraveineuse et la migration. UN وما زال السببان الرئيسيان لهذا الوباء تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والهجرة.
    Et seul l'accès à un arsenal d'investissements et de stratégies combinées permettrait de juguler le lourd tribut humanitaire et économique de cette épidémie. UN ولن يتيح لنا القضاء على التكلفة البشرية والاقتصادية الباهظة لهذا الوباء سوى توفير سبل الحصول على ترسانة من الاستثمارات والاستراتيجيات المجمعة.
    Les enfants orphelins, la perte d'un revenu pour le foyer, la diminution des ressources humaines sont quelques-unes des nombreuses conséquences de cette épidémie pour la société guyanienne. UN فالأطفال الأيتام، وفقدان الدعم المالي في المنزل، واستنفاذ أساس الموارد البشرية من النتائج العديدة لهذا الوباء بالنسبة للمجتمع في غيانا.
    Veuillez notamment indiquer quelles mesures ont été prises pour faire face à la propagation croissante de cette épidémie chez les hétérosexuelles. UN ويرجى على الخصوص بيان الخطوات التي اتخذت لمواجهة الانتشار المتزايد لهذا الوباء بين النساء اللاتي يتصلن جنسيا بالجنس المغاير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more