"de cette occasion pour" - Translation from French to Arabic

    • هذه الفرصة لكي
        
    • هذه الفرصة كي
        
    • هذه الفرصة لأعرب
        
    • هذه الفرصة للإعراب
        
    • هذه الفرصة لﻹعراب عن
        
    • هذه الفرصة لتوجيه
        
    • هذه الفرصة لأتقدم
        
    • هذه الفرصة لأشكر
        
    • هذه الفرصة لتقديم
        
    • هذه الفرصة للتعبير
        
    Je profite de cette occasion pour vous réaffirmer la volonté de Cuba de continuer de coopérer avec le Comité contre le terrorisme. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعيد تأكيد إرادة كوبا الاستمرار في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Je souhaiterais profiter de cette occasion pour rappeler les axes principaux de la conception que se fait la Belgique d'une réforme du Conseil de sécurité. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بالخطوط الرئيسية لما يدور في فكر بلجيكا بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer la solidarité de mon pays et de son peuple avec les États-Unis et toute la communauté internationale, alors que nous poursuivons ce but commun. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية والمجتمع الدولي بأسره إذ نسعى من أجل هذا الهدف المشترك.
    Nous profitons de cette occasion pour saluer le processus électoral en cours en République démocratique du Congo et qui est en train d'aboutir. UN ونغتنم هذه الفرصة كي نرحب بالعملية الانتخابية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تمر الآن بمراحلها النهائية.
    Enfin, je voudrais user de cette occasion pour adresser l'expression de ma gratitude à toutes les délégations qui ont exprimé leur satisfaction de notre travail en tant que cofacilitateurs. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لجميع الوفود التي أعربت عن تقديرها لعملنا بوصفنا ميسرين مشاركين.
    Je vous souhaite mes meilleurs voeux de santé et de bien-être et profite de cette occasion pour vous remercier de l'intérêt que vous portez à la recherche d'une solution à la crise afghane et des efforts que vous déployez en vue de faciliter la fourniture d'une assistance au peuple opprimé d'Afghanistan. UN أقدم لكم أصدق تمنياتي بدوام الصحة والرفاه، وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لما تبدونه من اهتمام بإيجاد حل للأزمة الأفغانية وتيسير إيصال المعونة لشعب أفغانستان المضطهد.
    Mon gouvernement souhaite profiter de cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par la Mission d'observation des Nations Unies en Angola. UN وتود حكومتي أن تنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنانها للعمل الذي قامت به بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في انغولا.
    Je profite de cette occasion pour remercier le secrétariat de la Commission pour son appui. UN كما أنتهز هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى أمانة اللجنة على دعمها.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, d'avoir demandé un rapport sur ce qui s'est passé au Rwanda en 1994. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر للأمين العام، السيد كوفي عنان، على طلب تقرير عما حدث في رواندا عام 1994.
    Je voudrais aussi profiter de cette occasion pour réaffirmer que, en ce qui le concerne, notre pays ne ménagera aucun effort afin de continuer à mériter la confiance et la solidarité de ses partenaires. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أن بلدي لن يألو جهدا كيما يستمر في إحراز ثقتكم وتضامنكم.
    Pour en revenir au traité interdisant la production de matières fissiles, j'aimerais profiter de cette occasion pour apporter une précision. UN إنني إذ أعود إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أوضح نقطة تتعلق بهذه المعاهدة.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole devant la Conférence, je souhaite profiter de cette occasion pour dire quelques mots. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour souligner l'utilité particulière des institutions financières internationales et de leur appui technique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد على الأهمية الخاصة للمؤسسات المالية الدولية وما تقدمه من دعم تقني.
    Eh bien laissez moi profiter de cette occasion pour faire une demande. Open Subtitles حسناً. إذن دعني أخذ هذه الفرصة لكي أطلب طلباً.
    Je profite de cette occasion pour leur redire toute notre appréciation du travail remarquable qu'ils mènent au Burkina Faso et leur témoigner notre profonde gratitude. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أكرر لهم جميعا تقديرنا البالغ على العمل الرائع الذين يضطلعون به في بوركينا فاسو، وشكرنا العميق لهم.
    Permettez-moi également de profiter de cette occasion pour saluer l'admission de Tuvalu au sein de l'Organisation des Nations Unies. Il s'agit là d'une expression supplémentaire de l'ouverture et du caractère universel de l'Organisation. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحب بانضمام توفالو إلى الأمم المتحدة، فهو تعبير آخر عن الطابع المنفتح والعالمي لهذه المنظمة.
    Nous profitons de cette occasion pour remercier tous les pays qui ont manifesté leur amitié envers Haïti en contribuant d'une façon ou d'une autre au déploiement de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة كي نشكر البلدان التي أبدت صداقتها لهايتي بالمساهمة بطريقة أو بأخرى في نشر البعثة.
    Je profite de cette occasion pour demander aux dirigeants des pays exportateurs de pétrole d'envisager une rationalisation du prix du brut afin d'aider les pays en voie de développement. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى قادة الدول المصدرة للنفط أن ينظروا في ترشيد أسعار النفط الخام بقصد مساعدة اقتصادات الدول النامية.
    J'aimerais aussi profiter de cette occasion pour vous dire ma sincère tristesse de voir quitter la Conférence mon collègue et ami l'Ambassadeur de La Fortelle. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن أسفي الشديد لمغادرة صديقي وزميلي السفير دو لا فورتيل.
    Je profite de cette occasion pour exprimer ma gratitude devant le soutien et l'assistance fournis par l'Union africaine aux Nations Unies dans ce domaine. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني للدعم والمساعدة المقدمين من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Je profite également de cette occasion pour exprimer ma sincère reconnaissance à M. Stoyan Ganev pour la façon dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. UN وأغتنم أيضا هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرنا الصادق للسيد ستويان غانيف على قيادته للدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Je voudrais également profiter de cette occasion pour rendre hommage aux représentants ainsi qu'au personnel du Bureau du Haut Représentant des Nations Unies pour les pays les moins avancés (PMA), pour l'organisation et la tenue de cette important réunion. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لتوجيه التحية لجميع الممثلين المجتمعين هنا، وكذلك أعضاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا لإسهامهم في عقد هذا الاجتماع شديد الأهمية.
    Je profite également de cette occasion pour remercier son prédécesseur, M. Ali Treki, pour la manière dont il a dirigé l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سلفه، السيد علي التريكي، على قيادته للجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    Nous voudrions profiter de cette occasion pour remercier profondément tous ceux qui, de près ou de loin, ont soutenu notre pays dans son cheminement vers la démocratie. UN ينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة لتقديم آيات الشكر الخالصة إلى جميع الذين أيدوا بلدي، من قريب أو بعيد، في مسيرته نحو الديمقراطية.
    Permettezmoi aussi de profiter de cette occasion pour faire part de notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Rakesh Sood, pour ses efforts infatigables. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتعبير عن امتناننا لسلفكم السفير راكش سود لجهوده المتواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more