"de champs" - Translation from French to Arabic

    • حقول
        
    • الحقول
        
    • بحقول
        
    • وحقول
        
    • ومن حقل
        
    Il reste plus de 300 kilomètres carrés de champs de mines connus à l'est du mur de sable. UN ولا يزال أكثر من 300 كيلومتر مربع من حقول الألغام المعروفة إلى الشرق من الجدار الرملي.
    Nettoyage d'un million de mètres carrés de champs de mines et de zones présumées dangereuses par déminage souterrain UN تطهير مليون متر مربع من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها بإزالة الألغام تحت سطح الأرض
    Il s'agissait de champs de mines en ligne où la densité était de 0,8 à 3,5 mines par mètre linéaire. UN وتحتوي المنطقتان على حقول ألغام خطية تبلغ كثافة الألغام فيها من 0.8 إلى 3.5 ألغام في المتر الطولي.
    De plus, environ 60 000 mines et munitions non explosées ont été retirées de terrains et de champs qui ont ensuite été rendus à leurs propriétaires. UN كما تم إزالة حوالي 000 60 لغم وجهاز متفجر من الحقول والأراضي التي أُعيد تسليمها إلى أصحابها.
    L'attention a en outre été attirée sur le fait qu'au Sahel, un grand nombre d'habitations sont entourées de champs de coton, ce qui peut conduire à un niveau inadmissible d'exposition des riverains ou passants. UN كذلك لوحظ أن الكثير من المساكن في منطقة الساحل محاطة بحقول القطن وهذا يمكن أن ينتج عنه تعرض غير مقبول للسكان.
    Les emplacements de champs de mines en République de Serbie sont comme suit: UN وحقول الألغام في جمهورية صربيا موجودة في المناطق التالية:
    Le Centre cambodgien de déminage a jusqu'à maintenant nettoyé plus de 3 800 000 mètres carrés de champs de mines. UN لقد قام المركز بتطهير أكثر من ٠٠٠ ٨٠٠ ٣ متر مربع من حقول اﻷلغام.
    Les risques pour les opérateurs et les familles habitant au milieu ou près de champs de coton sont donc inacceptables. UN وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة.
    Il a été conclu que cette substance faisait courir des risques inacceptables aux opérateurs, aux familles habitant au milieu ou près de champs de coton, et aux écosystèmes aquatiques. UN خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية.
    Les risques pour les opérateurs et les familles habitant au milieu ou près de champs de coton sont donc inacceptables. UN وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة.
    Il a été conclu que cette substance faisait courir des risques inacceptables aux opérateurs, aux familles habitant au milieu ou près de champs de coton, et aux écosystèmes aquatiques. UN خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية.
    :: Nettoyage d'un million de mètres carrés de champs de mines et de zones présumées dangereuses par déminage souterrain UN :: تطهير مليون متر مربع من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها من خلال عملية إزالة الألغام تحت السطح
    km de barrières de champs de mines entretenus, l'enlèvement de barrières ayant été effectué au cours de l'exercice précédent UN صيانة سياج طوله 11 كيلومترا حول حقول الألغام بعد إزالة سياج خلال الفترة السابقة
    2.1.5 Maintien en état des périmètres de champs de mines dans la zone tampon UN 2-1-5 بقـاء حدود حقول الألغام داخل المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    C'est un pays à prédominance montagneuse, dont le territoire est constitué pour les deux tiers de collines et de montagnes, et pour le reste de champs. UN وألبانيا بلد جبلي التضاريس أساساً، فالهضاب والجبال تشكل ثلثي أراضيها بينما تشكل الحقول الباقي.
    L'équipe a rencontré le Directeur de l'entreprise et l'a interrogé sur le nombre de champs appartenant à l'établissement ainsi que sur la production de l'entreprise. UN قابل الفريق مدير الشركة واستفسر منه عن عدد الحقول العائدة للشركة وما هو الإنتاج في الشركة.
    4. Le commandement de l'armée libanaise a pu obtenir des cartes d'un petit nombre de champs de mines mais la plupart des champs de mines ne sont pas cartographiés et on ne dispose d'aucun renseignement détaillé à leur sujet. UN ٤ - تمكنت قيادة الجيش من الحصول على خطائط لقسم صغير من هذه الحقول وبقي القسم اﻷكبر من دون خطائط ولا معلومات مفصلة عنها.
    L'attention a en outre été attirée sur le fait qu'au Sahel, un grand nombre d'habitations sont entourées de champs de coton, ce qui peut conduire à un niveau inadmissible d'exposition des riverains ou passants. UN كذلك لوحظ أن الكثير من المساكن في منطقة الساحل محاطة بحقول القطن وهذا يمكن أن ينتج عنه تعرض غير مقبول للسكان.
    La tâche des démineurs est compliquée par le fait qu'il s'agit de champs de mines existant depuis longtemps, que les engins disséminés ont été déplacés par la montée annuelle des eaux et que les générations actuelles ne sont plus en mesure de les localiser. UN وان مهمة مزيلي اﻷلغام معقّدة ﻷن اﻷمر يتعلق بحقول ألغام موجودة منذ زمن طويل، وﻷن النبائط المنشورة تغيرت أماكنها بفعل الارتفاع السنوي لمستوى المياه وﻷن اﻷجيال الحالية لم تعد قادرة على تحديد مواقعها.
    Un rapport des Nations Unies publié il y a quatre ans indique que 27 % des terres arables de la Libye sont truffées de champs de mines et que la bande côtière — la partie la plus fertile de la Libye, n'a pu être mise en valeur à cause des mines. UN وقد أكد تقرير صدر عن اﻷمم المتحدة منذ أربع سنوات، أن حوالي ٧٢ في المائة من أراضي ليبيا الصالحة للزراعة مغطاة بحقول اﻷلغام. وإن أهم جزء من ذلك البلد وهو الشريط الساحلي تعرقلت تنميته بسبب ما يوجد به من ألغام.
    Ce programme a permis d'obtenir des résultats satisfaisants dans certaines régions, notamment la création par les femmes rurales d'étangs piscicoles, de champs communautaires, de centres de santé, d'une fabrique de savon et la production d'amidon et des bâtons de manioc. UN وقد أتاح هذا البرنامج إحراز نتائج مرضية في بعض المناطق تمثلت أساسا في إنشاء نساء ريفيات لبرك للأسماك، وحقول مجتمعية، ومراكز صحية، ومعمل صابون، وإنتاج النشأ وعصي المنيهوت.
    Les 208,88 kilomètres carrés restant à déminer comprennent 9,16 kilomètres carrés de cordon sanitaire et 199,72 kilomètres carrés de champs de mines ploughshare simples ou renforcés. UN 11- وتتألف المنطقة المتبقية البالغة مساحتها 208.88 كيلومترات مربعة من حقول ألغام " cordon sanitaire " (الحاجز الوقائي) مساحتها 9.16 كيلومترات مربعة ومن حقل ألغام من نوع " ploughshare " (شفرة المحراث) أو من نوع " reinforced ploughshare " مساحته 199.72 كيلومتراً مربعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more