L'exploitation des ressources naturelles est une autre source de revenus, notamment la production de charbon de bois et la récolte d'arbustes pour le fourrage. | UN | وتعتمد سبل العيش كذلك على أنشطة استغلال الموارد الطبيعية، كإنتاج الفحم واستخدام الأشجار عَلفا للماشية. |
En réponse aux initiatives prises par le Gouvernement, les négociants ont pratiquement cessé toute expédition de charbon de bois à partir de Mogadiscio et de Marka. | UN | واستجابةً لجهود الحكومة، توقف التجار بشكل كامل تقريباً عن شحن الفحم انطلاقاً من مقديشو ومركا. |
Les agriculteurs auront la possibilité de passer d'une activité axée sur l'agriculture sur brûlis et la production de charbon de bois à la culture de plantes et d'arbres variés. | UN | وستتاح للمزارعين فرصة الانتقال من زراعة القطع والحرق وإنتاج الفحم إلى زراعة أنواع متنوعة من المحاصيل والأشجار. |
La consommation de charbon de bois s'en est donc trouvée réduite de 40 %. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض استهلاك الفحم بنسبة 40 في المائة. |
Exportations de charbon de bois et recettes portuaires illégales à Kismaayo | UN | صادرات الفحم غير القانونية وإيرادات الميناء في كيسمايو |
Environ 10 000 tonnes de charbon de bois sont exportées de Somalie chaque mois. | UN | ويتم تصدير 000 10 طن متري من الفحم تقريبا من الصومال كل شهر. |
Dans le sud, le bois est exploité par les factions somaliennes de manière non durable et ruineuse pour l'environnement pour la production de charbon de bois. | UN | ولجأت الفصائل الصومالية في الجنوب إلى عمليات حصاد للأخشاب بطريقة غير مستدامة ومدمرة بيئيا من أجل إنتاج الفحم. |
Le Groupe de contrôle a également informé le Comité que le commerce de charbon de bois somalien s'accroissait même si certains États destinataires n'épargnaient aucun effort pour faire respecter l'interdiction en vigueur. | UN | كما أبلغ الفريق اللجنة بأن تجارة الفحم الصومالي تزداد بالرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها بعض دول المقصد لتنفيذ الحظر. |
Les importations de charbon de bois aux Émirats arabes unis et au Koweït se sont poursuivies sans entrave. | UN | وقد استمرت واردات الفحم إلى الإمارات العربية المتحدة والكويت دون عائق. |
L'accroissement de la demande de charbon de bois devrait aussi rapidement accélérer les émissions dues à la fois à la perte de forêts et aux polluants atmosphériques de courte durée de vie sous la forme de noir de carbone. | UN | كما أن ازدياد الطلب على الفحم سيؤدي إلى الانبعاثات من فقدان الغابات والملوثات المناخية القصيرة العمر في شكل كربون أسود. |
D'après les répertoires Internet, on dénombre plus de 1 900 revendeurs de charbon de bois en Afrique seulement, dont au moins 300 exportent officiellement des commandes d'un montant minimum de 10 à 20 tonnes de charbon de bois par chargement. | UN | وتكشف قوائم الإنترنت عن وجود أكثر من 900 1 تاجر فحم في أفريقيا وحدها، 300 على الأقل منهم يقومون رسمياً بتصدير طلبيات بحد أدنى يتراوح ما بين 10 إلى 20 طناً من الفحم في الشحنة الواحدة. |
L'exportation de charbon de bois à partir des ports de Kismayo et Baraawe en particulier a augmenté depuis l'instauration d'une interdiction d'exportation par le Conseil de sécurité. | UN | وقد ازداد تصدير الفحم من مينائي كيسمايو وبراعاوي على وجه خاص منذ صدور قرار مجلس الأمن بحظر تصدير الفحم. |
Le volume du commerce de charbon de bois pourrait doubler ou tripler dans les prochaines décennies du fait de la croissance de la demande. | UN | 18 - قد يزداد حجم تجارة الفحم إلى ضعفين أو ثلاثة أضعاف في العقود المقبلة مع ازدياد الطلب عليه. |
Vingt kilogrammes de cornes de rhinocéros, 302 sacs de charbon de bois, 637 armes à feu et 44 véhicules ont également été saisis. | UN | كما تم أيضاً ضبط 20 كيلوجرام من قرون وحيد القرن، و302 كيساً من الفحم و637 قطعة أسلحة نارية و44 مركبة. |
Il demande également au Conseil de sécurité d'envisager d'interdire l'importation de charbon de bois en provenance de Somalie. | UN | وتطلب الحكومة الاتحادية الانتقالية كذلك أن ينظر مجلس الأمن في فرض حظر دولي على استيراد الفحم من الصومال. |
L'interdiction imposée par notre gouvernement concernant l'exportation de charbon de bois ne pourra être efficace que si les autres pays nous appuient. | UN | ولن تكون فعالية الحظر الذي تفرضه حكومتنا على تصدير الفحم كاملة ما لم تدعمنا بلدان أخرى. |
Cela devrait permettre à l'AMISOM de sécuriser les côtes somaliennes et de priver Al-Chabab des revenus provenant d'installations portuaires et de l'exportation de charbon de bois. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد بعثة الاتحاد الأفريقي على تطهير الساحل الصومالي وحرمان حركة الشباب من الإيرادات التي تحصل عليها من مرافق الموانئ وتصدير الفحم. |
Violations de l’interdiction des exportations de charbon de bois 51 | UN | واو - انتهاكات الحظر المفروض على الفحم 64 |
Par la suite, 1 million environ de sacs de charbon de bois, en sus des quantités expédiées à partir de Barawe et d’autres ports plus | UN | وبعد ذلك، صُدِّر حوالي مليون كيس من الفحم من كيسمايو كل شهر، بالإضافة إلى الصادرات |
Le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISON a aussi fourni des équipements cuisine et des brûleurs au diesel qui permettent de réduire sensiblement l'utilisation de charbon de bois par la Mission. | UN | ووفر المكتب أيضا مطابخ مقطورة ومواقد تعمل بوقود الديزل قللت كثيرا من استخدام البعثة للفحم النباتي. |
Le trafic transfrontière de charbon de bois a aidé les Chabab, leur permettant de couvrir leurs attaques sur le territoire kényan. | UN | وقد أدى الاتجار بالفحم عبر الحدود إلى دعم حركة الشباب، حيث شكل ركيزة لغاراتها في كينيا. |
La demande de bois de feu et de charbon de bois correspondant aux besoins énergétiques de base contribue également au déboisement et à la dégradation des forêts. | UN | كما أن الطلب على الحطب والفحم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية من الطاقة يساهم في إزالة الغابات وتدهورها. |