"de classification des" - Translation from French to Arabic

    • لتصنيف
        
    • في تصنيف
        
    • بتصنيف أجور
        
    • جدول تصنيف
        
    Le projet déterminera également les conditions que devrait remplir un meilleur système de classification des ménages. UN وسيقدم المشروع كذلك وصفا لما يتطلبه مشروع محسن لتصنيف اﻷسر المعيشية من احتياجات.
    Le projet déterminera également les conditions que devrait remplir un meilleur système de classification des ménages. UN وسيقدم المشروع كذلك وصفا لما يتطلبه مشروع محسن لتصنيف اﻷسر المعيشية من احتياجات.
    Un système de classification des coûts transparent pour l'établissement de rapports sur l'efficacité des activités de développement UN إطار شفاف لتصنيف التكاليف لأغراض الإبلاغ عن فعالية التنمية
    Le projet de budget intégré comprendra les résultats et les ressources de l'ensemble de l'organisation et intégrera les quatre domaines de classification des coûts définis dans le document. UN وستضم نتائج وموارد المنظمة بأسرها، وتشمل المجالات الأربعة لتصنيف التكاليف الواردة في الوثيقة.
    Elle a aussi constaté qu'un système national de classification des emplois avait enfin été institué en 1997 et que le Gouvernement avait confirmé sa volonté d'obtenir une assistance technique de l'OIT. UN ولاحظت كذلك إن إنشاء نظام وطني لتصنيف الوظائف قد بدأ أخيرا في عام 1997 وأن الحكومة قد أكدت على رغبتها في الحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية.
    La proposition canadienne est fondée sur le projet de développement du Système de classification des produits de l'Amérique du Nord. UN ويستند المقترح الكندي إلى مشروع تطوير نظام أمريكا الشمالية لتصنيف المنتجات.
    Il existe différentes normes de classification des produits énergétiques et les définitions varient selon les organisations. UN 40 - توجد معايير مختلفة لتصنيف منتجات الطاقة وتختلف تعاريف المنتجات باختلاف المنظمات.
    Elle obligerait les employeurs à mettre au point des systèmes objectifs de classification des tâches et de fixation des salaires, et à employer un personnel qualifié pour les gérer. UN ولا بد لأرباب العمل من وضع نظم موضوعية لتصنيف العمل وتحديد الأجور، فضلا عن تعيين موظفين أكفاء لإدارتها.
    Basée au Royaume-Uni, l'Internet Content Rating Association s'efforce de développer un système volontaire de classification des contenus à l'échelle internationale. UN وتعمل رابطة تصنيف مضمون شبكة الإنترنت التي مقرها المملكة المتحدة على تطوير نظام طوعي لتصنيف المضمون، على الصعيد الدولي.
    On a noté que le nouveau Système nord-américain de classification des industries avait défini une " industrie de l'information " mais il conviendrait de songer à d'autres travaux statistiques pour mieux comprendre les questions en jeu. UN وفي حين لوحظ أن نظام أمريكا الشمالية الجديد لتصنيف الصناعات قد حدد وجود صناعة معلومات، فقد رئي أنه ينبغي توخي القيام بمبادرات إحصائية ﻹيجاد فهم أفضل للمسائل التي ينطوي عليها هذا الموضوع.
    Hongkong connaît un système de classification des films en trois catégories : UN ولدى هونغ كونغ نظام ثلاثي لتصنيف اﻷفلام تقسم بمقتضاه اﻷفلام التي تتم الموافقة عليها الى ثلاث فئات:
    de classification des infractions)) UN فئة الجرم بحسب النظام الأيرلندي لتصنيف الجرائم
    En offrant une structure commune de classification des données de la criminalité et de la justice pénale, elle améliorera la cohérence des données nationales. UN وبإتاحة خطة موحدة لتصنيف بيانات الجريمة والعدالة الجنائية، سيسفر التصنيف الدولي عن تحسين اتساق البيانات الوطنية.
    Tester le modèle préliminaire de classification des mesures non tarifaires; UN :: اختبار جدوى القالب الأولي المستخدم لتصنيف التدابير غير التعريفية؛
    Cette méthode peut fournir un cadre plus structuré de classification des signes précurseurs. UN ويمكن أن توفر هذه المنهجية إطارا أكثر اتساقا لتصنيف النُذر.
    Il doit se doter d'un système de classification des coûts plus transparent et mieux adapté à ses besoins, associé à des mécanismes de financement plus souples. UN ومن ثم، هناك حاجة إلى نظام لتصنيف التكاليف يكون أكثر شفافية واستجابة، إلى جانب آليات تمويل أكثر مرونة.
    Le groupe d'experts, qui s'est réuni deux fois en 2007, a progressé dans les travaux visant à élaborer un système de classification des infractions pénales à l'échelle de l'Union européenne. UN واجتمع فريق الخبراء مرتين في عام 2007، ودفَع العمل نحو وضع نظام على صعيد الاتحاد الأوروبي لتصنيف الأعمال الإجرامية.
    v) Critères de classification des artifices de divertissement; UN `5 ' وضع معايير لتصنيف الألعاب النارية؛
    Le problème que posent les articles 20 et 21 est qu’ils supposent le recours à un processus intermédiaire de classification des obligations avant que les questions de violation puissent être résolues. UN فالمشكلة بالنسبة للمادتين ٢٠ و ٢١ هي أنهما تعنيان وجود حاجة إلى عملية وسيطة لتصنيف الالتزامات قبل أن تحسم مسائل الانتهاك.
    Ce système est transparent et simple, et il repose sur des données factuelles plutôt que sur des critères prédéterminés de classification des pays. UN وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا.
    107. Conformément à la loi N° 8487 du 13 mai 1999, relative aux compétences en matière de classification des salaires, et la loi N° 8935 du 12 septembre 2002, relative à certains amendements apportés à la loi N° 8487, le Conseil des ministres, sur proposition du Ministre du travail et des affaires sociales, a adopté : UN 107- عملاً بأحكام القانون رقم 8487، المؤرخ 13 أيار/مايو 1999، بشأن " الجهات المختصة بتصنيف أجور العمل " ، والقانون رقم 8935، المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2002، بشأن " بعض التعديلات المدخلة على القانون رقم 8487 " ، أقر مجلس الوزراء، بناء على اقتراح من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ما يلي:
    Le Comité poursuivait dans ces termes : " Le tableau de classification des postes de la Division révèle que le tiers des postes d'administrateur sont pourvus par des personnes qui débutent et n'ont pas l'expérience professionnelle nécessaire pour exécuter avec compétence des fonctions de vérification interne. UN " وأظهر جدول تصنيف الشعبة أن ثلث الوظائف الموجودة فيها من الفئة الفنية هي في المستوى اﻷول من هذه الفئة بحيث أن شاغلي هذه الوظائف ليست لديهم بوجه عام خبرة مراجعة الحسابات اللازمة لﻹضطلاع بوظيفة المراجعة الداخلية للحسابات على نحو كفء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more