"de collaboration avec" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون مع
        
    • التعاون مع
        
    • تعاون مع
        
    • التعاونية مع
        
    • تعاونية مع
        
    • للعمل مع
        
    • تعاونه مع
        
    • عمل مع
        
    • في العمل مع
        
    • في تعاونهم مع
        
    • من العمل مع
        
    • تعاون وثيقة مع
        
    • تعاوني مع
        
    • التعاوني مع
        
    • المشاركة مع
        
    Cette terminologie générale peut être considérée comme un point d'entrée pour toute autre forme innovante de collaboration avec le secteur privé. UN ويمكن اعتبار هذه اللغة الفضفاضة مدخلا للاستعانة بأيِّ شكل مبتكر إضافي للتعاون مع القطاع الخاص.
    La CEA a également mis au point un programme important de collaboration avec les communautés économiques régionales afin de faciliter l'intégration et le développement régionaux pour toute une série de questions. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً برنامجاً واسع النطاق للتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تعزيز التكامل والتنمية على الصعيد دون الإقليمي بشأن مجموعة واسعة من المسائل.
    Il a également été dit que des gardes Taliban fouillaient les maisons à la recherche de preuves de collaboration avec l'ancien gouvernement. UN وقيل أيضا أن رجال الحرس التابعين لحركة طالبان يقومون بتفتيش المنازل بحثا عن دليل على التعاون مع الحكومة السابقة.
    Elles comprennent également un processus de négociations et de collaboration avec les autorités du pays concerné. UN كما تنطوي تلك الزيارات على عملية تفاوضية وعلى التعاون مع سلطات البلدان المعنية.
    La CPI a continué à développer des liens de collaboration avec plusieurs cours et tribunaux internationaux. UN وقد واصلت المحكمة الجنائية الدولية تطوير علاقات تعاون مع عدد من المحاكم الدولية.
    Ses accords de collaboration avec le PNUD sont résumés ci-après. UN ويرد أدناه موجز للترتيبات التعاونية مع البرنامج الإنمائي.
    L'Australie entretient des relations de collaboration avec ses partenaires régionaux avec lesquels elle s'engage à travailler. UN وتتمتع أستراليا بعلاقة تعاونية مع شركائها الإقليميين وهي ملتزمة بالعمل معهم.
    V. Domaines potentiels de collaboration avec d'autres organismes UN خامسا - المجالات الممكنة للتعاون مع الوكالات الأخرى
    Mise en œuvre de la stratégie du Mécanisme mondial en matière de collaboration avec le FEM UN تنفيذ استراتيجية الآلية العالمية للتعاون مع مرفق البيئة العالمية
    A l'heure actuelle, l'Authority révise sa procédure de collaboration avec l'Afrique afin de privilégier l'idée de partenariat par rapport à la relation traditionnelle donateur-bénéficiaire. UN وتقوم الوكالة في الوقت الحاضر، بإعادة النظر في استراتيجيتها للتعاون مع أفريقيا بغية تعزيز فكرة الشراكة بدلا من العلاقة التقليدية بين الطرف المانح والطرف المتلقي.
    Il intensifie ses efforts de collaboration avec l'industrie du sel. UN ويجري القيام بجهود أكثر تكثيفا للتعاون مع صناعة الملح.
    Cette loi sanctionne le délit de collaboration avec l’ennemi, non le délit d’opinion, comme on veut en faire accroire. UN وهذا القانون يعرﱢف جرائم التعاون مع العدو، لا الجرائم الفكرية كما تعمد البعض ادعاءه تضليلا.
    Cet acte étant constitutif du crime de collaboration avec le terrorisme, il tombe sous le coup de l'article 4 du décret-loi No 25475. UN بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475.
    En cessant toutes formes de collaboration avec ces organes, la MONUC fait fi de pans importants de son mandat. UN وإن البعثة، بوقفها جميع أشكال التعاون مع هاتين الهيئتين، تنحي جانبا أجزاء مهمة من ولايتها.
    Sa politique de collaboration avec le PNUD et divers fonds en dépôt a permis d'élargir la portée de ce programme d'assistance. UN وجرى توسيع نطاق برنامج المساعدة عن طريق التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والشركاء في الصناديق الاستئمانية.
    Signature d'accords de collaboration avec divers acteurs institutionnels invités à faire partie d'un observatoire UN توقيع اتفاقات تعاون مع شتى الجهات الفاعلة المؤسسية المدعوة للانضمام إلى مرصد.
    L'OMI entretient des relations de collaboration avec tous les États membres d'Amérique latine, dont Cuba. UN وتحافظ المنظمة البحرية الدولية على علاقات تعاون مع جميع دول أمريكا اللاتينية الأعضاء، بما فيها كوبا.
    Accroître les initiatives de collaboration avec les dispositifs institutionnels pertinents pour appliquer les accords de Cancún et le texte final de Durban de manière équilibrée et coordonnée UN تعزيز الإجراءات التعاونية مع الترتيبات المؤسسية المعنية للنهوض بتنفيذ اتفاقات كانكون ونتائج ديربان على نحو متوازن ومنسق
    Le Gouvernement est donc engagé dans un processus de collaboration avec les parties prenantes à tous les niveaux, et il a élaboré des stratégies et des programmes pour limiter l'accroissement de la violence. UN ولهذا، تشارك الحكومة في عملية تعاونية مع أصحاب المصلحة على كل صعيد، وقد استحدثت استراتيجيات وبرامج للحد من تعاظم العنف.
    Toutefois, elle était persuadée que grâce aux mécanismes de collaboration avec les organisations communautaires désormais en place, les décaissements seraient accélérés. UN غير أنها مقتنعة اﻵن، وقد أقيمت آليات للعمل مع منظمات المجتمعات المحلية، بأن عمليات الدفع ستتم بسرعة.
    Par ailleurs, un fonctionnaire local a été tué par des Palestiniens dans la bande de Gaza, sous prétexte de collaboration avec les autorités israéliennes. UN وقد قتل موظف محلي للوكالة على يد فلسطينيين في قطاع غزة بدعوى تعاونه مع السلطات الاسرائيلية.
    Nouer des relations de collaboration avec tous les organes et programmes de travail relevant de la Convention qui traitent de l'adaptation UN إنشاء روابط عمل مع جميع الهيئات ذات الصلة بالتكيف وبرامج العمل بموجب الاتفاقية.
    Elle a présenté ses projets environnementaux et a mis en relief son expérience en matière de collaboration avec les entreprises dans le domaine du changement du climat et des autres problèmes environnementaux. UN وقدمت مشاريعها البيئية وأبرزت خبرتها في العمل مع الشركات لمعالجة تغير المناخ والقضايا البيئية الأخرى.
    Les Maï-Maï et les Interahamwes se livrent à des violences contre les populations civiles qu'ils soupçonnent de collaboration avec l'ennemi. UN فميليشيات ماي - ماي وإنتراهاموي تقدم على تنفيذ أعمال عنف ضد السكان المدنيين الذين تشك في تعاونهم مع العدو.
    L'ONUDI accordera une attention particulière aux modalités de collaboration avec d'autres organismes. UN وقال إن اليونيدو ستولي اهتماماً خاصاً بالوسائل التي تمكنها من العمل مع الآخرين.
    Pour favoriser la réalisation des principaux objectifs de développement en Afrique, l'Organisation devra renforcer l'appui qu'elle apporte aux activités visant à assurer la sécurité sur le continent, en s'associant aux efforts menés par l'Union africaine et en établissant des relations étroites de collaboration avec des organisations régionales et sous-régionales. UN وللنهوض بالأهداف الإنمائية الرئيسية لأفريقيا، سيلزم أن تقوم الأمم المتحدة بتعزيز الدعم الذي تقدمه لخطة الأمن الأفريقية من خلال المساندة المباشرة للاتحاد الأفريقي وبالشراكة معه وإقامة علاقات تعاون وثيقة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Six municipalités participent à un projet de collaboration avec une institution de recherche, pour renforcer et développer les programmes multidisciplinaires au niveau local pour la promotion de la santé. UN وتشارك ست بلديات في مشروع تعاوني مع مؤسسة للبحوث مهمته تعزيز وتطوير الخطط المحلية المتعددة التخصصات للإرشاد الصحي.
    Des méthodes communes continuent de se dégager progressivement, notamment à la faveur des efforts de formation menés à l'échelle du système et soutenus par l'École des cadres des Nations Unies, dans son programme de collaboration avec le Prince of Wales Business Leaders Forum. UN ويجري تشجيع النُهج المشتركة، بما في ذلك عن طريق جهود التدريب على نطاق المنظومة بدعم من كلية موظفي الأمم المتحدة في إطار برنامجها التعاوني مع منتدى أمير ويلز لأقطاب التجارة.
    L'OMS a continué de développer et de renforcer ses liens de collaboration avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وما برحت الجهود مستمرة لتطوير وتعزيز المشاركة مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more