"de colonies israéliennes" - Translation from French to Arabic

    • المستوطنات الإسرائيلية
        
    • المستوطنات الاسرائيلية
        
    • للمستوطنات الإسرائيلية
        
    • مستوطنات إسرائيلية
        
    • للاستيطان الإسرائيلي
        
    • المستعمرات اﻹسرائيلية
        
    • الاستيطانية الإسرائيلية
        
    • اسرائيل للمستوطنات
        
    • الاستيطان الاسرائيلي
        
    • مستوطنة اسرائيلية
        
    • الاستيطاني الإسرائيلي
        
    • إسرائيل للمستوطنات
        
    Le dernier chapitre, le chapitre VII, contient les conclusions et recommandations du Comité, dans lesquelles le Comité, entre autres, se déclare opposé à la reprise de la construction illégale de colonies israéliennes en Cisjordanie. UN الفصل السابع، وهو الفصل الأخير، يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها، وتعرب فيه اللجنة عن جملة أمور منها معارضتها استئناف البناء غير القانوني في المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية.
    Israël a par ailleurs élaboré un système de permis beaucoup moins lourd pour les Palestiniens issus des mêmes villages, qui travaillent au sein de colonies israéliennes. UN وعلاوة على ذلك، وضعت إسرائيل نظام تصاريح أقل إرهاقا بكثير لفلسطينيّي نفس القرى الذين يعملون في المستوطنات الإسرائيلية.
    L'Irlande n'a cessé d'affirmer que l'implantation de colonies israéliennes dans le territoire palestinien occupé constituait une violation du droit international. UN وما انفكّت أيرلندا تؤكد أن إنشاء المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة يمثل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Des milliers d’appartements sont prévus pour des colonies à l’est de Jérusalem, afin d’établir une ceinture de colonies israéliennes autour de Jérusalem et un pont entre Ma’ale Adumim et les communautés implantées au nord et à l’ouest de Jérusalem. UN ومن المزمع بناء اﻵلاف من وحدات الشقق السكنية في المستوطنات شرق القدس، وذلك بغرض إيجاد حلقة من المستوطنات الاسرائيلية حول القدس وجسر بري بين معاليه أدوميم ومجموعات المستوطنات شمالي القدس وغربها.
    La construction de colonies israéliennes et les implantations < < sauvages > > continuent de plus belle. UN فالبناء غير القانوني للمستوطنات الإسرائيلية وما يسمى البؤر الاستيطانية لا يزال متواصلاً بلا هوادة.
    Les territoires palestiniens occupés, et la bande de Gaza, en particulier, sont assujettis à un embargo économique étouffant et à la construction continue de colonies israéliennes. UN وذكر أن الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبصفة خاصة قطاع غزة، تعاني من حصار اقتصادي خانق ومواصلة إنشاء مستوطنات إسرائيلية.
    Nous constatons cependant avec regret que la situation dans le territoire palestinien occupé ne s'est pas améliorée depuis la Conférence d'Annapolis, comme en témoignent la poursuite de l'implantation de colonies israéliennes, les restrictions et la construction du mur. UN بيد أنه من المخيّب للأمل أن نلاحظ أن الأوضاع في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن منذ مؤتمر أنابوليس، على نحو ما يتبين من التوسع المتواصل للاستيطان الإسرائيلي والقيود المفروضة على المواطنين، ومن بناء الجدار العازل.
    Des photos d'écoulements d'eaux usées provenant de colonies israéliennes dans le gouvernorat de Qalqilya ont été présentées au Comité spécial. UN وأُطلعت اللجنة على صور لمياه الصرف المتدفقة من المستوطنات الإسرائيلية في محافظة قلقيلية.
    Un représentant du Comité international de la Croix-Rouge a d'ailleurs affirmé que la construction de colonies israéliennes dans les territoires palestiniens occupés constituait un crime de guerre et une violation de la quatrième Convention de Genève. UN وقد أكد مندوب الصليب الأحمر الدولي أن بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة هي جريمة حرب وانتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Il a déclaré que cela impliquerait une réduction du nombre de colonies israéliennes dans le territoire palestinien occupé, mais a également prévu le maintien des principaux blocs de colonies sur les terres occupées. UN واعترفت الحكومة بأن ذلك يقتضي تخفيض عدد المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولكنه يتوخى أيضا الاحتفاظ بالكتل الاستيطانية الرئيسية في الأراضي المحتلة.
    La construction de colonies israéliennes en Cisjordanie s'est déroulée durant tous les gouvernements depuis la guerre arabo-israélienne de 1967. UN 7 - وقد استمر بناء المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية في عهد جميع الحكومات منذ الحرب العربية الإسرائيلية عام 1967.
    La construction, par Israël de colonies israéliennes change le paysage, et la monopolisation, par Israël, de la terre et des ressources en eau prive des milliers de familles palestiniennes de leur moyen de subsistance. UN وأشار إلى أن بناء المستوطنات الإسرائيلية يؤدي إلى إحداث تغييرات في تركيبة الأرض، كما أن سيطرة إسرائيل بالكامل على الأرض والموارد المائية يحرم آلاف العائلات الفلسطينية من سُبُل المعيشة.
    Le Rapporteur spécial mentionne un certain nombre d'entreprises qui sont implantées à l'intérieur de colonies israéliennes dans le territoire palestinien occupé, qui traitent avec elles ou en tirent des gains quelconques. UN ويُسَلِّط المقرِّر الخاص الأضواء على عددٍ مختارٍ من فرادى الشركات التي تعمل وتمارس نشاطها التجاري، أو تحقّق أرباحاً من المستوطنات الإسرائيلية القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Alors qu'ils continuent d'aspirer à une paix juste et durable, les Palestiniens n'accepteront jamais la confiscation de leur terre, la construction de colonies israéliennes de peuplement et la destruction de leurs infrastructures. UN وبينما يواصل الفلسطينيون الرغبة في سلام عادل ودائم، فإنهم لن يقبلوا أبداً مصادرة أراضيهم وبناء المستوطنات الإسرائيلية وتدمير البنية التحتية الفلسطينية.
    Le fait que le tracé du mur avait été dévié de la Ligne verte s'expliquait surtout par l'inclusion de colonies israéliennes et de zones devant leur permettre de s'étendre à l'avenir. UN وكان العامل الرئيسي الذي أدى إلى تحويل مسار الجدار عن الخط الأخضر الرغبة في جعله يضم المستوطنات الإسرائيلية إلى جانب المناطق المقرر توسعها في المستقبل.
    En Cisjordanie, les Palestiniens continuent d'avoir difficilement accès à Jérusalem-Est occupée et à leurs terres, situées essentiellement dans la vallée du Jourdain, et aux zones se trouvant derrière le mur et dans le voisinage de colonies israéliennes. UN وفي الضفة الغربية، لا يزال من الصعب على الفلسطينيين الوصول إلى القدس الشرقية المحتلة وإلى أراضيهم التي تقع أساسا في وادي الأردن، وفي المناطق التي تقع خلف الجدار وفي المناطق الواقعة في محيط المستوطنات الإسرائيلية.
    " Sans aucun doute, la situation est très préoccupante à cause de la présence d'un grand nombre de colonies israéliennes dans quelques zones vitales de Gaza. UN " إن الحالة دون شك، تثير قلقا شديدا بسبب كثرة عدد المستوطنات الاسرائيلية الموجودة داخل بعض المناطق الهامة في غزة.
    Des habitations ont également été détruites dans la région de Khan Younis à proximité de colonies israéliennes et, quoique dans une moindre mesure, dans d'autres régions de la bande de Gaza. UN ونفذ جيش الدفاع الإسرائيلي أيضا عمليات هدم واسعة للمنازل في منطقة خان يونس المجاورة للمستوطنات الإسرائيلية ونفذ بدرجة أقل عمليات مماثلة لتلك في مناطق أخرى في قطاع غزة.
    Des logements palestiniens ont été détruits et des oliviers et d’autres arbres ont été déracinés pour permettre la construction de colonies israéliennes et de nouvelles routes de contournement allant d’une colonie à l’autre en passant par des terres agricoles palestiniennes. UN وقد هدمت منازل فلسطينية واقتلعت أشجار الزيتون وغيرها من اﻷشجار لفسح المجال ﻹقامة مستوطنات إسرائيلية وبناء طرق التفافية جديدة لربط تلك المستوطنات القائمة على اﻷراضي الزراعية الفلسطينية.
    Le rapport prend également note des nombreuses implantations illégales de colonies israéliennes et de la construction du mur, qui sépare les Palestiniens des Juifs tout en confisquant des terres agricoles et des zones résidentielles arabes, ou du moins en en réduisant considérablement l'intérêt pratique. UN كذلك يشير التقرير إلى النشاط الكبير للاستيطان الإسرائيلي غير القانوني وبناء الجدار الذي يفصل بين الفلسطينيين واليهود، بينما تُصادر لذلك الغرض المزارع والأراضي السكنية العربية، أو على أقل تقدير تخفض قيمتها العملية بشكل كبير.
    La poursuite de la politique d’implantation de colonies israéliennes illégales constitue à la fois une violation flagrante des résolutions de l’Assemblée générale et du Conseil de sécurité et un sérieux obstacle à la paix. UN ٢١ - واستطرد قائلا أن مواصلة سياسة بناء المستعمرات اﻹسرائيلية غير المشروعة تشكل في آن واحد انتهاكا سافرا لقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وعقبة كأداء أمام السلم.
    Réaffirmant que toutes les activités d'implantation de colonies israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, sont illégales et constituent un obstacle majeur à la réalisation de la paix sur la base de la solution de deux États, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، غير شرعية وتشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق السلام على أساس حل الدولتين،
    ii) Conséquences économiques et sociales de l'établissement de colonies israéliennes de peuplement dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, occupé depuis 1967, et le Golan syrien : A/48/188-E/1993/78; UN ' ٢ ' النتائج الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على انشاء اسرائيل للمستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية بما فيها القدس، المحتلة منذ عام ١٩٦٧، والجولان السوري: A/48/188-E/1993/78
    29. Par ailleurs, la plupart des activités d'implantation de colonies israéliennes officielles ou non menées en 1995 et au début de 1996 ont été concentrées dans le secteur de Jérusalem. UN ٢٩ - وتركزت في منطقة القدس معظم أنشطة الاستيطان الاسرائيلي الرسمية وغير الرسمية في عام ١٩٩٥ وبداية عام ١٩٩٦.
    Une quarantaine de colonies israéliennes ont été construites sur les ruines de 244 villages détruits en 1967. UN وهناك اﻵن نحو ٤٠ مستوطنة اسرائيلية أقيمت على حطام ٢٤٤ قرية دمرت عام ١٩٦٧.
    L'implantation de colonies israéliennes a continué, et on a vu apparaître et gagner du terrain les idées d'unilatéralisme et de séparation. UN كما تواصل النشاط الاستيطاني الإسرائيلي في وقت برز فيه وراج في الأوساط الشعبية مفهوما الانفرادية والانفصال.
    Conscient des dangers que pose la poursuite de la construction de colonies israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, le Comité insistera sur le fait que les activités d'implantation doivent absolument cesser et les colonies être démantelées pour que puissent se créer des conditions propices à la reprise du processus politique. UN وإذ تدرك اللجنة المخاطر التي قد تترتب على استمرار بناء إسرائيل للمستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فإنها تؤكد على أهمية وقف جميع الأنشطة الاستيطانية وعكسها من أجل تهيئة الظروف الملائمة لاستئناف العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more