"de commentaire" - Translation from French to Arabic

    • تعليق
        
    • الشرح
        
    • تعليقاً
        
    • تعليقا
        
    Il est donc impossible de faire de commentaire sur ce qui est dit dans ce rapport. UN ولا يسع بالتالي ابداء أي تعليق على ما قد يرد في هذا التقرير.
    Allez les gars, j'ai dit pas de commentaire ; merci. Open Subtitles هيا، الرجال، قلت ليس لدي أي تعليق. شكرا.
    Ces doutes étaient accrus pour certains membres par l'absence de commentaire approprié expliquant le paragraphe. UN وقد زاد من هذه الشكوك ما وصفه بعض الأعضاء بالافتقار إلى تعليق ملائم يفسر الفقرة.
    Il a été décidé que le commentaire évoquerait les avantages et les inconvénients présentés par le nouvel article et les variantes de façon équitable, et les membres qui avaient en particulier le sentiment que les inconvénients n'étaient pas correctement expliqués ont été invités à présenter un projet de texte qui pourrait être inséré dans le projet de commentaire. UN واتُّفق على أن يتناول الشرح الحجج المؤيدة والحجج المعارضة لكل من المادة الجديدة والخيارين البديلين بصورة عادلة، ودعي على وجه الخصوص أولئك الذين رأوا أن الحجج المعارضة لم تُشرح شرحا وافيا إلى تقديم مشروع نص يمكن أن يدرج في مشروع الشرح.
    Vous n'avez pas de commentaire sur l'éléphant dans la pièce ? Open Subtitles لم تُبدي تعليقاً عن الفيل الذي في الغُرفة ؟
    À ce stade, le Royaume-Uni n'a pas de commentaire à formuler sur ce projet d'articles. UN ليس للمملكة المتحدة أي تعليق على مشروع هذه المادة في هذه المرحلة.
    La Commission d'indemnisation n'a pas fait de commentaire. UN ولم تبد اللجنة أي تعليق على هذه المسألة.
    Il ne s'attardera pas sur ces horreurs, car les faits se passent de commentaire. UN وقال إنه لن يضيع وقتا في الحديث عن هذه البشاعات لأن الأفعال غنية عن أي تعليق.
    Les ressources de l'Équipe spéciale que le Comité a examinées ne justifient pas de commentaire particulier. UN إن موارد فرقة العمل المعنية بالمشتريات، التي فحصها المجلس، لا تستدعي إبداء تعليق معين.
    Tu sais j'enverrais mes enfants dans leur chambre pour ce genre de commentaire. Open Subtitles اتعلم , كنت سأرسل اطفالي لحجرتم على تعليق مثل ذلك
    Je me fiche vraiment que vous n'ayez pas de commentaire, votre Honneur. Open Subtitles في الحقيقة أنا لا يهمني ان كنت لا تريد اي تعليق, شرفك
    Moi ? J'ai dit : "Pas de commentaire." Open Subtitles أخبرتهم أنه لا يوجد لدي تعليق ولكن الامر غير مهم
    Le contenu même du projet de résolution ne nécessite pas de commentaire détaillé tant sont manifestes, à la simple lecture de ses dispositions, ses objectifs ainsi que ses fondements qui, les uns et les autres, ont déjà reçu l'adhésion internationale la plus large. UN إن المحتوى الفعلي لمشروع القرار لا يحتاج الى أي تعليق مفصل، وهو يتضح تماما من مجرد إلقاء نظرة سريعة على أحكامه وأهدافه ومنطلقاته التي حظيت جميعها بالفعل بتأييد دولي واسع النطاق.
    Un comité pilote avait été constitué pour rédiger un commentaire officiel sur la convention. La version anglaise du projet de commentaire avait été affichée sur le site Web d'Unidroit et la version française serait disponible sous peu; UN وقد أُنشئت لجنة توجيهية لتتولى صياغة تعليق رسمي على الاتفاقية، ونُشرت الصيغة الإنكليزية لمشروع التعليق في موقع اليونيدروا الشبكي، على أن يتاح النص الفرنسي قريبا؛
    12. Sous réserve de l'approbation de la Commission, le Groupe de travail a demandé au Secrétariat de rédiger des notes explicatives ou un projet de commentaire officiel sur le projet de convention. UN 12- ورهنا بموافقة اللجنة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعد ملاحظات تفسيرية أو مشروع تعليق رسمي على مشروع الاتفاقية.
    La délégation argentine n'a pas de commentaire à faire sur les règles qu'il est proposé de fixer aux projets d'articles 25 à 27 et souscrit au point de vue que traduisent les projets d'articles 28 et 29. UN وليس لدى وفده أي تعليق على المعايير المقترحة في مشاريع المواد من 25 إلى 27 ويتفق مع النهج المتخذ في مشروعي المادتين 28 و29.
    6. Le Royaume-Uni n'a pas de commentaire à faire sur ce que l'on peut appeler l'équilibre commercial du projet de convention. UN 6- ليس لدى حكومة المملكة المتحدة أي تعليق على ما يمكن تسميته التوازن التجاري في مشروع الاتفاقية.
    j) Définition de l'établissement stable : projet de commentaire sur la révision de l'article 5 (E/C.18/2010/5 et E/C.18/2010/6); UN (ي) تعريف المنشأة الدائمة: الشرح المقترح للمادة 5 المنقحة (E/C.18/2010/5 و E/C.18/2010/6)؛
    Sur le plan procédural, la Nouvelle-Zélande souscrit fermement à l'idée d'un texte en deux parties, composé d'un ensemble de brefs exposés pratiques complété par une synthèse des diverses études réalisées par les membres du Groupe d'étude, qui aurait valeur de commentaire en quelque sorte. UN وبالمعنى الإجرائي، تؤيد نيوزيلندا بقوة خطة الخلوص إلى جزءين من النتائج، يتألفان من مجموعة موجهة نحو التطبيق من المقولات المقتضبة، مستكملةً بدراسة تحليلية تُرَكِّب الدراسات الفردية المختلفة التي اضطلع بها أعضاء الفريق الدراسي، وتقوم مقام نوع من الشرح.
    le présent document le projet de commentaire révisé (2008) des paragraphes 4 à 6 de l'article 26 et dans le document E/C.18/2008/3 le projet de commentaire révisé (2008) des paragraphes 1 à 3. UN ويرد الشرح المنقح المقترح (عام 2008) للمادة 26 في هذه الوثيقة (فيما يتعلق بالفقرات من 4 إلى 6) وفي الوثيقة E/C.18/2008/3 (فيما يتعلق بالفقرات من 1 إلى 3).
    8. La source a déclaré n'avoir pas de commentaire à faire au sujet de la réponse du Gouvernement. UN 8- وذكر المصدر أن ليس لديه تعليقاً على رد الحكومة.
    Les paragraphes 24 et 62 ont également été mis en cause mais n'appellent pas de commentaire de la part du Rapporteur spécial. UN كما تعرضت أيضا للفقرتين ٢٤ و ٦٢ ولكنها لم تطلب تعليقا بصددهما من المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more