"de commissaires" - Translation from French to Arabic

    • فريق المفوضين
        
    • مفوضين
        
    • أفرقة المفوضين
        
    • من المفوضين
        
    • لفريق المفوضين
        
    • المفوضين المعني
        
    • المفوضين المعنية
        
    • من مفوضي
        
    • المفوضين المعنيين
        
    • المعنية بمطالبات الفئة
        
    • لمفوضي
        
    • براينر
        
    • المفوضين التي
        
    • للمفوضين
        
    • من قواعد لجنة الأمم المتحدة
        
    RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITE de commissaires SUR LES RECLAMATIONS POUR CAUSE DE DEPART DE L'IRAQ OU DU KOWEIT UN التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت
    RESUME DU RAPPORT ET DES RECOMMANDATIONS DU COMITE de commissaires UN ملخص تنفيذي للتقرير والتوصيات التي قدمها فريق المفوضين
    CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ de commissaires UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الجزء الأول من الدفعة
    La réclamation de l'entité bénéficiaire aura été examinée par un autre Comité de commissaires. UN وسيكون قد جرى النظر في مطالبة الكيان المتلقي من قبل فريق مفوضين آخر.
    Le secrétariat traite les demandes d’indemnisation et sert les équipes de commissaires et le Conseil d’administration. UN وتقوم اﻷمانة بتجهيز طلبات التعويضات، وتقدم الدعم لكل من أفرقة المفوضين ومجلس اﻹدارة.
    Plusieurs comités de commissaires ont examiné l'étendue de l'obligation de réduire les pertes en ce qui concerne des pertes particulières. UN وقد نظرت عدة أفرقة من المفوضين في نطاق وجوب التخفيف من خسائر محددة.
    Rapport et recommandations du Comité de commissaires UN تقرير وتوصيــات فريق المفوضين فيما يتعلق بالجزء الثاني،
    Rapport et recommandations du Comité de commissaires concernant UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن
    CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ de commissaires UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن
    CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ de commissaires UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة
    DES NATIONS UNIES CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ de commissaires UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة
    RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ de commissaires UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة
    RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ de commissaires CONCERNANT LA NEUVIÈME TRANCHE DES RÉCLAMATIONS UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة التاسعة
    RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ de commissaires CONCERNANT UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة الثانية
    RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ de commissaires CONCERNANT LA QUATRIÈME TRANCHE DES RÉCLAMATIONS UN تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة الرابعة
    RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ de commissaires CONCERNANT LA TROISIÈME TRANCHE DES RÉCLAMATIONS UN تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة الثالثة
    RAPPORT SPÉCIAL ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ de commissaires UN تقرير خاص وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين المعني بالمطالبات
    La Commission est indépendante et non partisane, le nombre maximum de commissaires adhérant à un même parti politique étant fixé à six. UN ولجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية هي هيئة مستقلة وغير متحزبة لا يمكن أن يكون بها أكثر من ستة مفوضين من حزب سياسي واحد.
    Le secrétariat a fourni un appui aux comités de commissaires pendant qu'ils accomplissaient leur travail et continue d'assurer le service du Conseil. UN وتقوم أمانة اللجنة بتقديم المساعدة إلى أفرقة المفوضين أثناء قيامهم بالعمل وتواصل تقديم الخدمات إلى مجلس الإدارة.
    Ce sont les premières réclamations soumises par le Gouvernement koweïtien à être examinées par un comité de commissaires. UN وهذه المطالبات هي أول المطالبات الحكوميـة المقدمـة مـن الكويـت التـي يستعرضهـا فريق من المفوضين.
    RAPPORT ET RECOMMANDATIONS FINALS DU COMITE de commissaires UN مجلس اﻹدارة التقرير النهائي لفريق المفوضين وتوصياته فيما يتعلق
    A. Décisions des Comités de commissaires chargés d'examiner d'autres catégories de réclamations UN ألف - القـــرارات التــــي اتخذتها أفرقة المفوضين المعنية بفئات أخرى من المطالبات
    Un groupe de commissaires aux droits de l'homme de cette commission a tenté de lui rendre visite en prison en novembre ou en décembre 1997, mais il a été transféré et caché dans une autre prison avant leur arrivée. UN وقد حاولت مجموعة من مفوضي حقوق الإنسان الأعضاء في هذه اللجنة زيارته في السجن في تشرين الثاني/نوفمبر أو كانون الأول/ديسمبر 1997، ولكن قبل وصولهم إلى السجن تم نقله وإخفاؤه في سجن آخر.
    Ces réclamations seront soumises pour examen aux Comités de commissaires de la catégorie < < D > > . UN وستحول هذه المطالبات إلى أفرقة المفوضين المعنيين بالمطالبات من الفئة " دال " لأغراض استعراضها.
    37. Le 3 février 2003, le PAAC a demandé que des corrections soient apportées à diverses décisions du Conseil d'administration ainsi qu'aux rapports et recommandations correspondants des Comités de commissaires < < E4 > > et < < E4A > > , au sujet de neuf sociétés koweïtiennes. UN 37- في 3شباط/فبراير 2003 طلبت الهيئة الكويتية العامة لتقييم التعويضات عن الأضرار الناتجة عن العدوان العراقي على دولة الكويت تصحيح مقررات شتى لمجلس الإدارة والتقارير والتوصيات المتصلة بها التي أعدتها أفرقة المفوضين المعنية بمطالبات الفئة " هاء-4 " و " هاء-4 ألف " فيما يتعلق بتسع شركات كويتية.
    Par exemple, le Gouvernement allemand a créé un modèle de commissaires des minorités chargés de promouvoir et d'assurer la communication entre le Gouvernement et les minorités. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت حكومة ألمانيا نموذجا لمفوضي الأقليات الذين يعملون على تعزيز وكفالة الصلة بين الحكومة والأقليات.
    1. À sa vingt-quatrième session, tenue les 23 et 24 juin 1997, le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation des Nations Unies (la < < Commission > > ) a nommé le Comité de commissaires (le < < Comité > > ) composé de MM. UN مقدمة 1- قام مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات ( " اللجنة " ) في دورته الرابعة والعشرين المعقودة يومي 23 و24 حزيران/يونيه 1997 بتعيين السادة روبرت ر - براينر (رئيساً) وآلن ج.
    Dans un délai de 90 jours, le Gouvernement iraquien ainsi que les gouvernements et les organisations internationales qui ont présenté des réclamations peuvent communiquer des renseignements et des vues supplémentaires, qui doivent être transmises aux comités de commissaires chargés d'examiner les réclamations en question. UN ويجوز لحكومة العراق وﻷي حكومة أو منظمة دولية قدمت مطالبات أن تقدم في غضون ٠٩ يوماً معلومات وآراء اضافية من جانبها وتحال هذه المعلومات واﻵراء إلى أفرقة المفوضين التي تنظر في المطالبات ذات الصلة.
    Neuf candidats désignés par le Secrétaire général pour siéger aux trois nouveaux comités de commissaires ont été nommés à la séance plénière de clôture de la session. UN وقد عين تسعة مرشحين من قبل اﻷمين العام لثلاثة أفرقة جديدة للمفوضين في الجلسة العامة الختامية للدورة.
    Il a adopté en 1992 des règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, au terme desquelles les montants recommandés par les comités de commissaires doivent être approuvés par le Conseil d'administration, lequel peut les réviser et les augmenter ou les réduire s'il juge que les circonstances l'exigent (art. 40.1). UN وقد اعتمد مجلس الإدارة عام 1992 قواعد مؤقتة لإجراءات المطالبات سمح فيها لنفسه ' ' بأن يستعرض المبالغ الموصى بها (من قبل الأفرقة)، وأن يزيد فيها أو ينقص منها إذا ما ارتأى أن الظروف تقتضي ذلك`` المادة 40 (1) من قواعد لجنة الأمم المتحدة للتعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more