"de communication des" - Translation from French to Arabic

    • تبليغ
        
    • للإبلاغ عن
        
    • بالكشف عن
        
    • الاتصالات الخاصة
        
    • يخدم توجيه استخدام
        
    • واﻹبلاغ عن نتائجها
        
    • الكشف الإلكتروني
        
    • المتحدة للاتصالات
        
    • المعنية بإعداد التقارير المتعلقة عن
        
    • الاتصالات التي يقوم
        
    • الاتصالات في أقل
        
    • الاتصالات لدى
        
    • الإبلاغ بالتحفظات
        
    Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف
    :: Le maintien, dans toutes les administrations publiques, d'une capacité renforcée de mise en œuvre de la CEDAW et de communication des résultats obtenus UN :: تعميم قدرات معززة للإبلاغ عن حالة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها على صعيد الحكومة
    De même, des mécanismes de communication des plaintes, des procédures d'enquêtes et des procédures disciplinaires doivent être mis en place. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إنشاء آليات للإبلاغ عن الشكاوى وإجراءات التحقيق والعمليات التأديبية.
    Ils sont ainsi amenés environ une fois par mois à convoquer et à présider des réunions avec les parties au cours desquelles sont abordées des questions comme le respect des obligations en matière de communication des moyens de preuve, l'élaboration des traductions et autres questions d'ordre pratique. UN ويستتبع ذلك على وجه الخصوص الدعوة كل شهر تقريبا إلى عقد اجتماعات مع الأطراف وترأسها، لمناقشة وتيسير مسائل مثل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالكشف عن البيانات، وإعداد الترجمات وتسوية مسائل عملية أخرى.
    Les principes de la non-discrimination ont été intégrés dans les programmes de communication des institutions publiques. UN وأُدرجت مبادئ عدم التمييز في برامج الاتصالات الخاصة بالكيانات العامة.
    :: Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف
    Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    VI. ANALYSE AXÉE SUR LES MOYENS de communication des INFORMATIONS 93 − 96 28 UN سادساً - التحليلات التي تجرى وفقاً لأساليب تبليغ المعلومات 93-96 28
    Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    :: Amélioration no 3 : Poursuivre l'élaboration de critères de mesure judicieux et axés sur les résultats, et de dispositifs de communication des progrès accomplis UN :: مجال التحسين 3: مواصلة وضع مقاييس أداء وآليات عامة وموجهة نحو تحقيق النتائج للإبلاغ عن التقدم.
    Les participants ont recommandé d'inclure dans le cadre pour l'après2015 un programme plus clair de communication des risques au niveau local. UN 41- أوصى أصحاب المصلحة بأن يتضمن إطار العمل لما بعد عام 2015 برنامجاً أوضح للإبلاغ عن الأخطار على الصعيد المحلي(57).
    L'orateur a ajouté que les capacités en la matière seraient nettement renforcées au début de 2011 grâce à la mise en place d'une structure révisée de communication des résultats pour tous les programmes. UN وأضاف أن القدرة على القيام بذلك ستتعزز إلى حد كبير بدءا من عام 2011 من خلال استحداث هيكل منقح للإبلاغ عن النتائج سيجري العمل به في جميع البرامج.
    Le système de comptes de la santé de l'OCDE fournit une structure de communication des coûts, des recettes et des modes de financement qui permet la comparaison transnationale. UN يوفر نظام حسابات الصحة الخاص بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إطاراً للإبلاغ عن التكلفة والإيرادات والتمويل قابلاً للمقارنة مع الأطر المستخدمة في بلدان أخرى.
    Cette décision confirme en partie une décision du juge de la mise en état de septembre 2011 portant obligation de communication des documents. UN وأيدت في ذلك القرار جزءا من قرار صدر عن قاضي الإجراءات التمهيدية في أيلول/سبتمبر 2011 وقضى بالكشف عن المستندات.
    Les travaux de réparation des routes prioritaires se poursuivent entre les principaux sites de population et lignes de communication des organismes humanitaires, de même que les réparations de l'infrastructure existante et des installations du camp d'Abyei. UN والعمل جار لإصلاح الطرق ذات الأولوية التي تربط المواقع السكانية الرئيسية بخطوط الاتصالات الخاصة بدوائر الأعمال الإنسانية، ولإصلاح هياكل ومرافق المعسكرات القائمة في مخيم أبيي.
    67. La création effective de réseaux impliquant de nouveaux partenaires doit aller au-delà des expédients pour prendre la forme d'une entreprise de longue haleine de communication des connaissances les plus pointues disponibles en externe. UN 67 - وينبغي أيضا أن يتجاوز التواصل الفعال مع شركاء آخرين النُهُج ذات الطابع المخصص وأن يأخذ شكل تفاعل هادف طويل الأجل يخدم توجيه استخدام الخبرات الحديثة المتاحة خارجياً.
    2. Dès que possible, il faudrait se mettre d'accord sur des méthodes harmonisées d'exécution et de communication des évaluations des risques pour l'environnement. UN ٢ - ينبغي الاتفاق في أقرب وقت ممكن على مناهج متسقة ﻹجراء تقييمات المخاطر الصحية والبيئية واﻹبلاغ عن نتائجها.
    Par ailleurs, le Bureau du Procureur a récemment conclu avec les parquets du Monténégro et de l'ex-République yougoslave de Macédoine des mémorandums d'accords concernant l'accès à son système électronique de communication des pièces. UN ومؤخرا أُبرمت مذكرات تفاهم بشأن الاستفادة من منظومة الكشف الإلكتروني مع مكتب المدعي العام لجمهورية الجبل الأسود، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Le multilinguisme doit être un trait essentiel des stratégies de communication des Nations Unies. UN ويتعين أن تكون تعددية اللغات سمة أساسية لاستراتيجيات الأمم المتحدة للاتصالات.
    En ce qui concerne la coordination des mécanismes de communication des données relatives aux OMD, le Groupe a également recommandé ce qui suit : UN 5 - أما عن مسألة التنسيق بين الآليات المعنية بإعداد التقارير المتعلقة عن البيانات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية، فأوصى الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء أيضا بما يلي:
    e) Pour les activités de communication de la Plateforme, il est tiré parti des capacités de communication des organismes. UN (ه) توفر الهيئات المسؤولة عن الاتصالات لدى المنظمات الدعم لأنشطة الاتصالات التي يقوم بها المنبر.
    Objectif 25 - Développer les réseaux de communication des pays les moins avancés, y compris les services de poste et de télécommunication, et améliorer l'accès des pauvres à ces services en zone urbaine comme en zone rurale pour atteindre les niveaux actuels UN الهدف 25 - زيادة حجم شبكات الاتصالات في أقل البلدان نموا، بما في ذلك الاتصالات السلكية واللا سلكية والخدمات البريدية، وتحسين إمكانية حصول الفقراء على تلك الخدمات في المناطق الحضرية والريفية كي تصل إلى المستويات الراهنة في البلدان النامية الأخرى
    :: Initiative visant à développer les capacités de communication des peuples autochtones; UN تطوير قدرات الاتصالات لدى الشعوب الأصلية
    2.1.6 [2.1.6, 2.1.8] Procédure de communication des UN 2-1-6 [2-1-6، 2-1-8] إجراءات الإبلاغ بالتحفظات 64

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more