III. Systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | ثالثا - النظام الحكومي للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها |
Les résultats ont permis à l'Agence de déterminer l'assistance qu'elle devait fournir à ces États pour les aider à améliorer leur système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وتوفـر نتائج هذه التقييمات الأساس لمساعدة الوكالة في تعزيز النظام الحكومي للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها. |
Cependant, il est également important de reconnaître que les normes IPSAS font peser des exigences significatives en matière d'établissement de rapports sur les actifs, et que les demandes en termes de tenue des registres, de comptabilité et de gestion sont plus importantes que par le passé. | UN | إلا أنه من المهم أيضا الاعتراف بأن متطلبات الإبلاغ في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالنسبة للأصول مهمة، وبالتالي يزيد الطلب على مسك دفاتر الأصول والمحاسبة وأنشطة الإدارة. |
Cette formation a surtout mis l'accent sur le système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وركز هذا التدريب بوجه خاص على نظام الدولة للمحاسبة على المواد النووية والسيطرة عليها. |
58. L'Adjoint du Secrétaire général de la CNUCED a déclaré que la session du Groupe avait beaucoup contribué au dialogue international sur les normes de comptabilité et de publication. | UN | ٨٥- وقال نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إن دورة الفريق قدمت مساهمة جوهرية في الحوار الدولي القائم حول المحاسبة والابلاغ. |
Les règles internationales et dans certains cas nationales de comptabilité et de publication ont été conçues au premier chef pour répondre aux besoins en la matière des grandes sociétés cotées en bourse; | UN | :: أن المتطلبات الدولية وبعض المتطلبات الوطنية القائمة فيما يتعلق بالمحاسبة والإبلاغ قد وضعت بصورة رئيسية لتلبية احتياجات المحاسبة والإبلاغ الخاصة بالشركات الكبيرة المدرجة في البورصة؛ |
L'article 2 établit que l'objectif du Règlement consiste à créer un système de comptabilité et de contrôle afin d'éviter la dissémination des matières nucléaires. | UN | المادة 2 تنص على أن الغرض من القواعد التنظيمية هو وضع نظام للحصر والمراقبة بغية منع تحويل المواد النووية إلى أغراض أخرى |
Comptabilité : normes internationales de comptabilité et de publication | UN | المحاسبة: المعايير الدولية للمحاسبة والابلاغ |
Ledit décret-loi a jeté les bases de l'établissement et de la mise en œuvre pratique du Système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires qui tient dûment compte de l'importance des garanties ainsi que des mesures et contrôles qui en découlent. | UN | وأرسى المرسوم بقانون المذكور الأساس لإنشاء النظام الوطني لمسك دفاتر المواد النووية والرقابة عليها وبدء عمله الفعلي، حيث يراعي ذلك المرسوم أهمية الضمانات وكذلك التدابير والأعمال الرقابية المنبثقة عن تلك المواد. |
Renforcement des systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | تعزيز النُظم الحكومية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها |
2. Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (ABACC) | UN | 2 - الوكالة البرازيلية الأرجنتينية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها |
Le Service consultatif pour les systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matière nucléaires a offert des services d'évaluation aux États et coordonné l'exécution de programmes d'assistance technique fournis par les États Membres. | UN | وقدمت دائرة خدمات المشورة للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها، التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، خدمات تقييمية للدول الأعضاء، كما قامت بتنسيق برامج الدعم التقني التي تقدمها الدول الأعضاء. |
Le Système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires a pour fonction d'octroyer des licences et autorisations liées à l'utilisation de matières nucléaires, ainsi qu'à la comptabilité et au contrôle de ce type de matières. | UN | ومن بين مهام ذلك النظام منح التراخيص والأذون للعمل في مجال المواد النووية، وكذلك مسك دفاتر هذا النوع من المواد والرقابة عليه. |
Le Système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires a pour fonction d'octroyer des licences et autorisations liées à l'utilisation de matières nucléaires, ainsi qu'à la comptabilité et au contrôle de ce type de matières. | UN | ومن بين مهام ذلك النظام منح التراخيص والأذون للعمل في مجال المواد النووية، وكذلك مسك دفاتر هذا النوع من المواد والرقابة عليه. |
Le Président dit que le Comité général a considéré les demandes de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes (OPANAL), la Ligue des États arabes et l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires de faire des déclarations à la séance plénière de la Conférence. | UN | 60 - الرئيس: قال إن اللجنة العامة قد نظرت في طلبات مقدمة من " وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " و " جامعة الدول العربية " و " الوكالة البرازيلية الأرجنتينية للمحاسبة على المواد النووية ومراقبتها " للإدلاء بيانات في الجلسة العامة للمؤتمر. |
Pour que les États parties au Traité puissent respecter les dispositions du paragraphe 2 de l'article III du Traité, il faut pouvoir compter sur des systèmes efficaces de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires au niveau national, ainsi que sur des procédures de contrôle des exportations. | UN | 44 - ومضى في حديثه قائلا إنه كي تفي الدول الأطراف في المعاهدة بأحكام الفقرة 2 من المادة الثالثة هناك حاجة إلى نُظُم فعَّالة للمحاسبة على المواد النووية ومراقبتها على المستوى الوطني وإلى إجراءات تتعلق بمراقبة الصادرات. |
La recommandation du Groupe concernant les activités futures en matière de comptabilité et de publication jetait les bases d'un examen raisonné de la question par l'organe compétent de la CNUCED. | UN | ومن شأن توصية الفريق المتعلقة بالعمل المقبل في ميدان المحاسبة والابلاغ أن يوفر أساساً سليماً للنظر في القضية من جانب الهيئة السياسية المختصة في اﻷونكتاد. |
Groupe de travail intergouvernemental d’experts des normes internationales de comptabilité et de publication | UN | فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمحاسبة واﻹبلاغ |
Pour être en mesure de faire face intégralement et en temps utile aux engagements ainsi assumés, ils avaient pris des mesures en vue de mettre sur pied des systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (SNCC) assortis de systèmes techniques et administratifs appropriés. | UN | وحتى يتسنى لهذه الدول الوفاء بالتزاماتها المترتبة بشكل كامل وفي حينها، فقد اتخذت خطوات ﻹنشاء نظم حكومية للحصر والمراقبة، إلى جانب نظم إدارية وفنية مناسبة. |
INTERNATIONALES de comptabilité et de PUBLICATION | UN | بالمعايير الدولية للمحاسبة والابلاغ |
Ledit décret-loi a jeté les bases de l'établissement et de la mise en œuvre pratique du Système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires qui tient dûment compte de l'importance des garanties ainsi que des mesures et contrôles qui en découlent. | UN | وأرسى المرسوم بقانون المذكور الأساس لإنشاء النظام الوطني لمسك دفاتر المواد النووية والرقابة عليها وبدء عمله الفعلي، حيث يراعي ذلك المرسوم أهمية الضمانات وكذلك التدابير والأعمال الرقابية المنبثقة عن تلك المواد. |
Les règles de comptabilité et de présentation des comptes imposées aux sociétés et aux institutions financières cotées en bourse ainsi que les normes EAS établies sur la base des normes comptables internationales ont été sensiblement améliorées. | UN | ونتيجة لذلك، أجريت تحسينات هامة على متطلبات المحاسبة والإفصاح والشركات المطروحة أسهمها للتداول العام والمؤسسات المالية، إضافة إلى معايير المحاسبة المصرية، مقارنة بمعايير المحاسبة الدولية. |
Les méthodes de comptabilité et de vérification des comptes en vigueur à l'ONU seront appliquées. | UN | وفي هذا الصدد، تطبق إجراءات اﻷمم المتحدة للمحاسبة ومراجعة الحسابات. |