Il est essentiel d'utiliser au mieux les services de conférence disponibles. | UN | ومن اﻷساسي أن تستعمل على الوجه الكامل خدمات المؤتمرات المتاحة. |
Il est essentiel d'utiliser au mieux les services de conférence disponibles. | UN | ومن اﻷساسي أن تستعمل على الوجه الكامل خدمة المؤتمرات المتاحة. |
Il s'avère donc plus que jamais essentiel d'utiliser au mieux les services de conférence disponibles. | UN | ولذلك فإنه تتضح اكثر من أي وقت مضى ضرورة استعمال خدمات المؤتمرات المتاحة على أفضل وجه ممكن. |
Le projet d'organisation des travaux, qui figure à l'annexe du présent document, a été établi conformément à la décision 4/1 de la Conférence afin de permettre à la Réunion intergouvernementale d'experts de s'acquitter des fonctions qui lui ont été assignées dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles pour cette réunion. | UN | وقد أُعد تنظيم الأعمال المقترح في مرفق هذه الوثيقة وفقا لمقرر المؤتمر 4/1 لتمكين اجتماع الخبراء الحكومي الدولي من أن يضطلع بالمهام المكلّف بها في الوقت المتاح للاجتماع ووفقا لخدمات المؤتمرات التي ستوفر للاجتماع المذكور. |
Le projet d'organisation des travaux figurant dans l'annexe du présent document est destiné à faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais fixés et en fonction des services de conférence disponibles. | UN | ويتوخى من التنظيم المقترح للأعمال، الوارد في المرفق، تيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن نطاق الوقت المتاح ووفقا لخدمات المؤتمرات المتوافرة. |
Le projet d'organisation des travaux a pour objet de permettre d'examiner les points de l'ordre du jour dans les délais impartis et avec les services de conférence disponibles. | UN | ويستهدف التنظيم المقترح للأعمال تيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود الوقت المتاح ووفقا لموارد خدمة المؤتمرات المتوفرة. |
Les services de conférence disponibles permettront en principe à la Commission de tenir au maximum 10 séances plénières par semaine. | UN | 11 - ستمكن المرافق المتاحة للمؤتمرات اللجنة، من حيث المبدأ، من عقد ما لا يزيد على 10 جلسات عامة في الأسبوع. |
Il y a lieu de noter, toutefois, que des comités, sous-comités et groupes de travail ne pourront être établis que dans la mesure où les installations et services de conférence disponibles le permettent. | UN | بيد أنه تجدر الملاحظة أن اللجان واللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة لا يمكن إنشاؤها إلا في الحدود التي تسمح بها مرافق خدمة المؤتمرات المتاحة في مكان المؤتمر. |
De nombreux facteurs à l'origine de la diminution du nombre de services de conférence disponibles échappaient au contrôle des organes concernés. | UN | وكان الكثير من أسباب فقدان خدمات المؤتمرات المتاحة خارجا عن سيطرة الهيئات المعنية. |
La Présidente a fait savoir que toutes les séances commenceraient à l'heure pour que les services de conférence disponibles soient utilisés d'une manière optimale. | UN | وأبلغت الرئيسة المجلس أن جميع الجلسات ستبدأ في وقتها المحدد ليتيسر الاستغلال اﻷمثل لخدمات المؤتمرات المتاحة. |
que toutes les séances commenceraient à l'heure pour que les services de conférence disponibles soient utilisés d'une manière optimale. | UN | وأبلغت الرئيسة المجلس أن جميع الجلسات ستبدأ في وقتها المحدد ليتيسر الاستغلال اﻷمثل لخدمات المؤتمرات المتاحة. |
Cela étant, il convient de noter que des commissions, sous-commissions et groupes de travail ne pourront être créés que dans la mesure où les services de conférence disponibles sur les lieux de la Conférence le permettront. | UN | بيد أنه يجدر باﻹشارة أنه لا يمكن إنشاء اللجان واللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة إلا ضمن الحدود التي تسمح بها مرافق خدمات المؤتمرات المتاحة في مكان انعقاد المؤتمر. |
Salles de conférence disponibles 19. Les salles de conférence suivantes sont disponibles à l'Austria Center : | UN | ٩١ - قاعات المؤتمرات المتاحة في مركز " أوستريا سنتر " هي : |
Il y a lieu de noter, toutefois, que des comités, des sous-comités et groupes de travail ne pourront être établis que dans la mesure où les installations et services de conférence disponibles le permettent. | UN | إلا أنه ينبغي ملاحظة أنه لا يمكن إنشاء لجان ولجان فرعية وأفرقة عاملة إلا في حدود ما تسمح به مرافق خدمة المؤتمرات المتاحة في موقع المؤتمر. |
Il y a lieu de noter, toutefois, que des comités, sous-comités et groupes de travail ne pourront être établis que dans la mesure où les installations et services de conférence disponibles le permettent. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أنه لا يمكن إنشاء لجان ولجان فرعية وأفرقة عاملة إلا في حدود ما تسمح به مرافق خدمة المؤتمرات المتاحة في الموقع الذي ينعقد في المؤتمر. |
Il convient cependant de noter que les comités, sous-comités et groupes de travail ne peuvent être créés que dans la mesure où les services de conférence disponibles sur le lieu de la réunion le permettent. | UN | جدير بالذكر، مع ذلك، أنه لا يمكن إنشاء هذه اللجان واللجان الفرعية والأفرقة العاملة إلا بالقدر الذي تسمح به مرافق خدمة المؤتمرات المتاحة بمكان انعقاد الاجتماع الدولي. |
Le projet d'organisation des travaux est destiné à faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais fixés et en fonction des services de conférence disponibles. | UN | والمقصود من تنظيم الأعمال المقترح أن ييسر النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصص للدورة ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة. |
Le projet d'organisation des travaux figurant dans l'annexe du présent document est destiné à faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais fixés et en fonction des services de conférence disponibles. | UN | ويتوخى تنظيم الأعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، تيسير النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المتاح للدورة ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة. |
Le projet d'organisation des travaux figurant dans l'annexe du présent document est destiné à faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais fixés et en fonction des services de conférence disponibles. | UN | ويتوخى تنظيم الأعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، تيسير النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المتاح للدورة ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة. |
Le projet d'organisation des travaux, qui figure à l'annexe du présent document, a été établi conformément à la décision 4/1 de la Conférence afin de permettre à la Réunion intergouvernementale d'experts de s'acquitter des fonctions qui lui ont été assignées dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles pour cette réunion. | UN | وقد أُعدّ تنظيم الأعمال المقترح في مرفق هذه الوثيقة وفقا لمقرر المؤتمر 4/1 لتمكين اجتماع الخبراء الحكومي الدولي من أن يضطلع بالمهام المكلّف بها في الوقت المتاح للاجتماع ووفقا لخدمات المؤتمرات التي ستوفر للاجتماع المذكور. |
48. Compte tenu des services de conférence disponibles à Bonn sur le marché privé et de ceux que peut fournir l'Organisation des Nations Unies, le secrétariat a établi à titre indicatif un calendrier des sessions pour 1998—1999. | UN | ٨٤- وأعدت اﻷمانة، على أساس مرافق المؤتمرات المتوافرة تجاريا في بون وخدمات المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة، جدولا زمنيا مؤقتا للدورات في ٨٩٩١-٩٩٩١. |
A cet égard, un haut fonctionnaire du secrétariat a effectué, en mai 1996, une mission exploratoire au Japon afin de voir si les différents services de conférence disponibles dans ce pays remplissaient les conditions nécessaires à la tenue simultanée de sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | وفي هذا الصدد، قام أحد كبار موظفي اﻷمانة، في أيار/مايو ٦٩٩١، بمهمة استطلاعية في اليابان بهدف تقييم مدى ملاءمة مختلف مرافق المؤتمرات المتوفرة في ذلك البلد لاستيعاب طلبات عقد دورات متزامنة لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
Les services de conférence disponibles permettront en principe à la Commission de tenir au maximum 10 séances plénières par semaine. | UN | 12 - ستمكن المرافق المتاحة للمؤتمرات اللجنة، من حيث المبدأ، من عقد ما لا يزيد على 10 جلسات عامة في الأسبوع. |
Le projet d'organisation des travaux a pour objet de faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais impartis et avec les services de conférence disponibles. | UN | ويهدف التنظيم المقترح للأعمال إلى تيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود الوقت المتاح ووفقا لموارد خدمات المؤتمرات المتوفّرة. |