"de consulter les" - Translation from French to Arabic

    • التشاور مع
        
    • يتشاور مع
        
    • تتشاور مع
        
    • من الاطلاع على
        
    • للتشاور مع
        
    • في الاطلاع على
        
    • بالاطلاع على
        
    • والاطلاع على
        
    • تستشير السكان
        
    • الى التشاور الكامل مع الجهات
        
    • إمكانية الاطلاع على
        
    • إمكانية الوصول إلى موجز
        
    • إلى اﻷعمال التي قامت بها
        
    Néanmoins, une délégation prend acte de la nécessité de consulter les pays hôtes concernant les initiatives < < DLI > > . UN غير أن أحد الوفود نوه بضرورة التشاور مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بمبادرة التنمية من خلال الإدماج محلياً.
    Nous saluons également les efforts déployés par le Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires qui ont pour but de consulter les États Membres sur la façon d'élargir la base de pays donateurs. UN كما نرحب بسعي وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية إلى التشاور مع الدول اﻷعضاء حول كيفية توسيع قاعدة المانحين.
    Nous avons demandé au Secrétaire général de consulter les États Membres. UN وكنا قد طلبنا إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء.
    Le Sous-Comité a prié la Division de statistique de consulter les organisations au sujet de divers systèmes de numérotage possibles; UN وطلبت اللجنة الفرعية إلى الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة أن تتشاور مع المنظمات بشأن نظم الترقيم الممكنة؛
    Selon lui, c'est pour ces raisons qu'il n'a pas eu le droit de consulter les minutes de l'audience. UN ويدعي أنه منع لهذه الأسباب من الاطلاع على نسخة من محضر الجلسات.
    Une équipe avait été créée et chargée de consulter les groupes concernés au sujet de la révision de cette réglementation. UN وأنشئ فريق للتشاور مع المجموعات المعنية بشأن مراجعة هذه القاعدة.
    Plusieurs lois en vigueur énoncent l'obligation de consulter les peuples autochtones et de les associer à la prise de décisions. UN وفي بوليفيا، توجد عدة قوانين تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها في صنع القرار.
    iii) Moment où naît l'obligation de consulter les peuples autochtones UN `3` متى ينشأ واجب التشاور مع الشعوب الأصلية
    iii) Moment où naît l'obligation de consulter les peuples autochtones UN `3` متى ينشأ واجب التشاور مع الشعوب الأصلية
    Dans ce pays, l'obligation de consulter les peuples autochtones et de les associer au processus décisionnel est inscrite dans plusieurs lois. UN وفي بوليفيا، توجد عدة قوانين تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها في صنع القرار.
    Une délégation a prié le FNUAP de consulter les autorités nationales en matière d'harmonisation des données. UN وطلب أحد الوفود إلى الصندوق التشاور مع السلطات الوطنية بشأن مواءمة البيانات.
    Les obligations de consulter les peuples autochtones et d'obtenir leur consentement libre, préalable et éclairé dérivent de leur droit à l'autodétermination. UN ويشكل واجب التشاور مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة عنصراً حاسم الأهمية من حقها في تقرير المصير.
    4. Prie également le Secrétaire général de consulter les organisations non gouvernementales, selon qu'il conviendra, avant de présenter ses propositions; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، قبل تقديم مقترحاته؛
    Le FNUAP a été prié de consulter les intéressés au PNUD et à l'UNICEF au sujet de cette question. UN وطلب الى الصندوق أن يتشاور مع اﻷطراف ذات الصلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف بصدد هذه المسألة.
    Il a prié le Secrétaire général de consulter les chefs des institutions financières d'ici le début de 1997. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع رؤساء المؤسسات المالية في أوائل عام ١٩٩٧.
    Il lui recommande en outre de consulter les organisations non gouvernementales tout au long de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN وتوصيها كذلك بأن تتشاور مع المنظمات غير الحكومية خلال جميع مراحل إعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Il est conseillé aux bureaux de pays de consulter les services intéressés du siège pendant la formulation du cadre de coopération afin de faciliter et d'accélérer le processus d'examen. UN يرجى من المكاتب القطرية أن تتشاور مع الوحدات ذات الصلة في المقر أثناء عملية إعداد الإطار لتسهيل وتعجيل عملية التقييم.
    Un autre accord opérationnel est sur le point d'être conclu de façon à permettre à EULEX de consulter les dossiers de la Division de l'appui judiciaire international. UN وقد أوشك وضع ترتيبات عملية أخرى في صيغتها النهائية لتمكين بعثة الاتحاد الأوروبي من الاطلاع على ملفات شعبة الدعم القضائي الدولي.
    Le Viet Nam n'a pas l'obligation de consulter les États requérants avant de refuser une extradition. UN ولا يوجد التزام على فييت نام للتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    Le refus des autorités de lui permettre de consulter les dossiers représente une violation du droit garanti à l'article 30 de la Constitution ouzbèke d'avoir accès à tout document touchant les droits et libertés d'un citoyen. UN فرفض السلطات السماح لها بالاطلاع على ملفات قضية صاحب البلاغ ينتهك حقه الذي تكفله المادة 30 من دستور أوزبكستان في الاطلاع على الوثائق التي تؤثر في حقوق أي مواطن وحرياته.
    Tout aussi fallacieuse est l'allégation selon laquelle, le 5 septembre 1992, la place de Srpske Moravice a été rebaptisée. Il suffit de consulter les documents officiels pour s'en assurer. UN وغير صحيح أيضا أن موقع سربسك مورافيس قد أعيدت تسميته؛ وهذا أمر يسهل التحقق منه بالاطلاع على الوثائق الرسمية.
    Il s'agit d'une base de données centrale et aisément accessible qui permet de consulter les orientations officielles et les enseignements tirés de l'expérience dans le contexte d'autres opérations. UN وهي تعمل كمستودع مركزي يسهل الدخول إليه للحصول على التوجيهات الرسمية والاطلاع على الدروس المستفادة من العمليات الأخرى.
    Il lui demande en particulier de consulter les autochtones intéressés et de rechercher leur assentiment avant de procéder à la mise en œuvre de projets d'extraction de ressources naturelles, ainsi que leur avis sur les décisions publiques qui les intéressent, conformément à la Convention no 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN وتطلب إليها، بخاصة، أن تستشير السكان الأصليين المعنيين وتلتمس موافقتهم قبل تنفيذ مشاريع استخراج الموارد الطبيعية وفيما يتعلق بالسياسة العامة التي تمسّهم، عملاً باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    158. Plusieurs délégations ont approuvé les thèmes retenus pour les cinq programmes présentés et ont souligné qu'il importait de consulter les donateurs bilatéraux pour la formulation et l'application de ces programmes. UN ١٥٨ - وأيدت وفود كثيرة محور التركيز المواضيعي للبرامج الخمسة التي عرضت، وأكدت الحاجة الى التشاور الكامل مع الجهات المانحة الثنائية في عملية صياغة تلك البرامج وتنفيذها.
    Le site Web destiné aux visiteurs permet de consulter les expositions en ligne. UN ويتيح الموقع الشبكي للزوار أيضاً إمكانية الاطلاع على المعارض على الإنترنت.
    iv) Support technique à l’intention des usagers extérieurs. Sites Web permettant de consulter les chapitres et tableaux récapitulatifs des publications et sites fournissant des informations sur les activités relatives à la population, notamment les résultats de l’analyse démographique; UN ' ٤` المواد التقنية للمستعملين الخارجيين - مواقع على شبكة اﻹنترنت توفر إمكانية الوصول إلى موجز فصول وجداول المنشورات، وموقع يوفر معلومات عن اﻷنشطة السكانية، بما في ذلك نتائج التحليل السكاني؛
    5. Prie également le Secrétaire général, lorsqu'il préparera le rapport susmentionné, de consulter les différents éléments du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, et de s'appuyer sur leurs travaux, et de faire appel aux concours extérieurs que pourraient lui fournir à cet égard les secteurs privé et public et la communauté universitaire; UN ٥ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يرجع، عند تحضير التقرير سالف الذكر، إلى اﻷعمال التي قامت بها القطاعات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، وأن يستعين بتلك اﻷعمال، وأن يستفيد بالخبرات الخارجية المناسبة المقدمة من القطاعين الخاص والعام ومن المجتمع اﻷكاديمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more