La durée du déploiement sera fixée en consultation avec le pays fournisseur de contingents ou de personnel de police concerné lors du processus de constitution des forces. | UN | وسوف تحدد مدة النشر بالتشاور مع البلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة المعني أثناء عملية تشكيل القوات. |
Aucune annonce supplémentaire de contributions sous forme de contingents ou de policiers n'a été faite durant la réunion. | UN | غير أنه لم ترد أي تعهّدات بتقديم مساهمات إضافية بقوات أو حدات شرطة خلال الاجتماع. |
Dans les cas où l'octroi de la prime de < < risque > > serait approuvé après le rapatriement des intéressés, le Siège de l'Organisation prendrait les dispositions voulues pour effectuer les versements par l'intermédiaire de la mission permanente du pays fournisseur de contingents ou d'effectifs de police. | UN | وفي الحالات التي تمنح فيها الموافقة على العلاوة بعد الإعادة إلى الوطن، سيتخذ مقر الأمم المتحدة الترتيبات اللازمة لدفع العلاوة عن طريق البعثات الدائمة للبلدان المعنية المساهمة بقوات أو بأفراد الشرطة. |
L'Organisation des Nations Unies, en consultation avec le pays fournisseur de contingents ou d'unités de police, donnera publiquement des informations sur les allégations, le cas échéant. | UN | وتكشف الأمم المتحدة، بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد من الشرطة، عن المعلومات المتعلقة بالادعاءات، حسب الاقتضاء. |
La Commission effectue également des visites régulières préalables au déploiement dans les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police. | UN | 47 - وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة بزيارات منتظمة سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبشرطة. |
:: 35 réunions d'information à l'intention des pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police sur les événements d'ordre opérationnel survenus dans les opérations de maintien de la paix | UN | :: تقديم 35 إحاطة إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة بشأن التطورات التشغيلية في عمليات حفظ السلام |
Les incidences sur chaque pays fournisseur de contingents ou d'effectifs de police varieraient en fonction du degré d'exécution des clauses relatives au matériel majeur énoncées dans le mémorandum conclu pour les différentes unités des différentes opérations de maintien de la paix. | UN | وسيختلف أثر هذا التخفيض على البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة بحسب مستوى امتثالها لما ورد في المذكرة من معدات رئيسية محددة لكل وحدة في كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Le seuil de réponse de 25 % des effectifs militaires déployés lors des trois années précédant l'enquête a bien été atteint mais pas celui des 60 % des pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police. | UN | وتلبي الردود الحد الأدنى البالغ 25 في المائة من مجموع القوات المنتشرة في السنوات الثلاث السابقة لتاريخ الدراسة الاستقصائية ولكن ليس 60 في المائة من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة. |
Dans le cas de l’ATNUSO et de la FORDEPRENU, rien n’indique que des économies auraient été réalisées par les pays fournisseurs de contingents ou par l’ONU. | UN | ففي حالة كل من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لم يقم دليل على تحقيق وفورات سواء بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات أو بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
Il demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات اللازمة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، في الحالات التي لا تثبت فيها من الناحية القانونية صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
Il demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. | UN | وتطلب اللجنة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات المناسبة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أو أي من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الحالات التي لا تثبت فيها من الناحية القانونية صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
Il explique que certaines demandes d'indemnisation pour cause d'invalidité ne sont pas traitées tant que les pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police n'ont pas envoyé de rapport médical final précisant le degré d'invalidité permanente du requérant, ce qui peut prendre du temps. | UN | ويذكر الأمين العام أن بعض المطالبات المتعلقة بالعجز قد تظل معلَّقة حتى ورود تقرير طبي نهائي من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة يبيِّن بالتفصيل درجة العجز الدائم، مما يمكن أن ينطوي على عملية مطولة. |
On observe que certaines demandes d'indemnisation pour invalidité peuvent demeurer en suspens du fait que, dans tous les cas d'invalidité, il n'est possible de prendre une décision finale qu'après que le pays fournisseur de contingents ou d'effectifs de police a transmis un rapport médical définitif, décrivant en détail le degré d'invalidité permanente. | UN | ولوحظ بأن بعض مطالبات العجز قد تظل في مرحلة استكمال الإجراءات لأنه، في جميع حالات العجز، لا يمكن البت النهائي حتى يتم استلام تقرير طبي نهائي، من البلد المساهم بقوات أو بوحدات الشرطة، يبين بالتفصيل درجة العجز الدائم. |
:: Le Groupe recommande qu'à compter du 1er avril 2013, lorsque le gros matériel visé dans les mémorandums d'accord est manquant ou ne fonctionne pas et que cela nuit à la faculté des contingents de s'acquitter de leurs obligations, le taux de remboursement aux pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police soit réduit en proportion. | UN | :: ويوصي الفريق بأن يجري اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 2013، بقدر انعدام وجود أو صلاحية المعدات الرئيسية المحددة في مذكرات التفاهم ذات الصلة، مما يؤثر بالتالي على قدرة وحدة ما على أداء المسؤوليات المطلوبة منها، تخفيض معدل رد التكاليف إلى البلد المساهم بقوات أو بأفراد شرطة بالقدر الذي يناسب ذلك. |
En revanche, d'autres dépenses importantes engagées par les pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police en vue d'un déploiement ne sont pas du tout visées par l'enquête, comme on peut le noter en particulier dans le cas des séminaires de formation au maintien de la paix exigés par l'ONU. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك تكاليف كبيرة أخرى تتكبدها البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة لنشر تلك القوات وهؤلاء الأفراد، ولكنها ليست جزءا من الدراسة الاستقصائية على الإطلاق، ولا سيما التدريب على حفظ السلام المنفَّذ بتكليف الأمم المتحدة. |
La viabilité du processus de collecte de données proposé dépendra du mode de sélection d'un échantillon plus restreint de pays, à la fois divers et plus représentatif de l'ensemble des pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police. | UN | 61 -من الأمور الأساسية لبقاء عملية جمع البيانات الجديدة المقترحة منهجية اختيار مجموعة أصغر من بلدان العينة، التي تتسم بكل من التنوع وتمثيل مجموع سكان البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة. |
Le Comité spécial demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير تكفل استعادة أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي بلد من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة سمعتها ومصداقيتها عندما يثبت قانونيا في النهاية عدم صحة ادعاءات سوء السلوك. |
Le Comité spécial demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. | UN | كما تطلب اللجنة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات المناسبة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أو أي من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الحالات التي لا يثبت فيها صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
Des campagnes d'information seront organisées pour améliorer l'équilibre entre les sexes, la représentation des pays fournisseurs de contingents ou de forces de police et la représentation géographique, ainsi que pour trouver des candidats qualifiés qui seraient en mesure de remplir des fonctions spécialisées ou de répondre à des besoins que le perfectionnement ou le déploiement des fonctionnaires ne permettrait pas de satisfaire. | UN | وستكون أنشطة الاتصال مصممة لتحسين التوازن بين الجنسين، وزيادة عدد البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة وتحسين التمثيل الجغرافي، وكذلك تحديد المرشحين المؤهلين للاضطلاع بمهام تخصصية، أو تلبية الاحتياجات الأخرى التي لا يمكن تلبيتها من خلال تطوير الموظفين قيد الخدمة أو نقلهم. |
Le Comité spécial souligne également qu'il faut renforcer les rôles respectifs du Secrétariat et des pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى تعزيز دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة. |
En conséquence, il convient selon le contexte de parler uniquement de contingents ou également d'effectifs de police. | UN | وعليه، فإن استخدام مصطلحي البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة، جنبا إلى جنب أو بشكل منفصل، أمر يعتمد على السياق. |