"de contrebande" - Translation from French to Arabic

    • التهريب
        
    • تهريب
        
    • المهربة
        
    • لتهريب
        
    • المهرب
        
    • تهريبها
        
    • مهربة
        
    • للتهريب
        
    • بالتهريب
        
    • والتهريب
        
    • المهرّبة
        
    • المهرَّبة
        
    • المهرّب
        
    • تهريبا
        
    • تهريبي
        
    Toutefois, il était nécessaire, pour finir, de veiller à ce que les sanctions applicables en cas de contrebande aient un pouvoir suffisamment dissuasif. UN بيد أنه يبقى في النهاية أن ثمة حاجة إلى كفالة أن تكون الجزاءات الموقعة على التهريب كافية للردع.
    Toutefois, il convient de souligner que ces tentatives de contrebande se sont produites alors que des mécanismes internationaux de contrôle étaient en place dans ces territoires. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن محاولات التهريب تلك حدثت في وقت كانت توجد فيه بعض آليات الرقابة الدولية في تلك الأراضي.
    Le risque de contrebande nucléaire dans ces territoires s'est ainsi considérablement accru. UN وعليه، فقد تزايد خطر التهريب النووي عبر تلك الأراضي بشكل كبير.
    À l'instar de nombreux autres pays, nous jugeons inquiétantes les récentes informations faisant état de contrebande nucléaire. UN ويساورنا القلق مؤخرا، شأننا في ذلك شأن غيرنا، ازاء التفارير المتعلقة بحالات تهريب المواد النووية.
    Ainsi, un groupe inconnu, se révèle être la plus grande organisation de contrebande d'armes Europeenne Open Subtitles إذًا مجموعة مجهولة، تبين أن تكون أوروربا أكثر منظمة تهريب أسلحة مطلوبة.
    Dans certains cas, des armes et des munitions de contrebande ont été utilisées pour attaquer et tuer du personnel de maintien de la paix. UN وفي بعض الحالات، استخدمت الأسلحة والذخائر المهربة للهجوم على حفظة السلام محدثة بذلك نتائج فتاكة.
    Avant le conflit, la Côte d'Ivoire était l'un des principaux points de transit des diamants bruts libériens de contrebande. UN وأضحت كوت ديفوار قبل الصراع نقطة عبور رئيسية لتهريب الماس الخام الليبري.
    Deuxièmement, une autre sorte de contrebande consiste à cacher des drogues dans différents types de machines qui sont expédiées par des voies normales. UN ثانيا، التهريب بإخفاء المخدرات في آليات يتم شحنها بالوسائل المعتادة.
    Il ne fait aucun doute, cela dit, qu'une vigilance et une surveillance constante s'imposent étant donné les opérations bien organisées de contrebande et les importants intérêts économiques en jeu. UN ولكن لا شك في أن التهريب الجيد التنظيم والمصالح الاقتصادية الضخمة التي ينطوي عليها اﻷمر، يستدعيان مراقبة يقظة ومستمرة.
    Elles ont aussi accru la dépendance des Palestiniens à l'égard des produits de contrebande qui transitent par les tunnels et du marché noir. UN كما أنه جعل الفلسطينيين أكثر اعتماداً على التهريب عن طريق الأنفاق والأسواق السوداء.
    Toutes ces mesures devraient gêner les activités de contrebande des groupes criminels organisés. UN ومن المتوقع أن تعرقل جميع هذه التدابير نشاط عصابات الجريمة المنظمة التي تقوم بأنشطة التهريب عبر الحدود.
    Les autorités libanaises et syriennes ont démasqué plusieurs affaires de contrebande, qui ont été rapportées par les voies officielles et les médias des deux pays, et quelques personnes font actuellement l'objet de poursuites au Liban. UN وقد ضبطت السلطات اللبنانية وكذلك السلطات السورية العديد من عمليات التهريب هذه، وتم الإعلان عنها رسميا وإعلاميا من كلا الجانبين السوري واللبناني، وهناك بعض الأشخاص أمام المحاكم اللبنانية الآن.
    Une partie provenait de réseaux de contrebande et avait été financée par les revenus qu'AQMI avait tirés des enlèvements. UN وقد استُمدّ بعض هذه الترسانة من شبكات التهريب التي يموّلها التنظيم من الإيرادات التي يجنيها من عمليات الاختطاف.
    J'ai participé à une opération de contrebande de drogue de Juarez à El Paso impliquant plusieurs de mes subordonnés. Open Subtitles أشتركت في عملية تهريب مخدرات من واريس إلى ألباسو ومعي مجموعة من رجاب يا سيدي
    Cette année, plusieurs cas de contrebande ont été découverts en Europe. UN ولقد جرت في أوروبا هذا العام عدة حوادث تهريب من هذا النوع.
    Le Comité s'inquiète en outre d'informations récentes faisant état de contrebande d'armes à destination de régions voisines. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن تهريب الأسلحة إلى مناطق مجاورة.
    Les cigarettes de contrebande sont vendues à des prix inférieurs à ceux du marché. UN فالسجائر المهربة تُباع بأقل من أسعار السوق.
    La valeur des diamants de contrebande atteint des millions. UN وكانت قيمة البضاعة المهربة تقدر بالملايين.
    Deux tentatives de contrebande de carburant ont ainsi pu être découvertes depuis. UN والنتيجة حتى اﻵن هي الكشف عن محاولتين لتهريب وقود عبر الحدود.
    3. Identification des opérations de contrebande de diamants par l'analyse des statistiques UN 3 - التعرف إلى الماس المهرب من خلال تحليل إحصاءات الماس
    Ces forces s'emploieront avant tout à mettre un terme au transit de stupéfiants et à l'entrée de marchandises de contrebande sur le territoire national. UN وستركز هذه القوات على كبح التدفق المتزايد للمخدرات التي تمر عبر الإقليم الوطني وغيرها من السلع التي يتم تهريبها إلى داخل البلاد.
    L'ouverture du feu est également autorisée contre les véhicules soupçonnés de transporter des fugitifs, des marchandises volées, des marchandises de contrebande ou des stupéfiants. UN كما أُجيز إطلاق النار على السيارات المشتبه بها بأنها تنقل أشخاصا فارين، وأموالا مسروقة، وبضائع مهربة أو مخدرات.
    Par ailleurs, de nouvelles drogues voient le jour avec de nouveaux groupes d'utilisateurs, de nouvelles voies et méthodes de contrebande et, par conséquent, de nouveaux problèmes. UN وعلاوة على هذا، بدأت تظهر مخدرات جديدة إلى جانب فئات جديدة من الذين يتعاطون المخدرات، وطرق وأساليب جديدة للتهريب وبالتالي مشاكل جديدة.
    Le BSCI a également commencé à enquêter sur des allégations de contrebande et de détournement de fonds à la Mission. UN وبدأ أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تحقيقات في ادعاءات تتعلق بالتهريب والاختلاس في البعثة.
    Selon les responsables, ils étaient accusés de vols, de contrebande, ou d'homicide. UN وكانت التهم، حسب المسؤولين، متنوعة بدءاً بالسرقة والتهريب وانتهاء بالقتل.
    Nécessité de recueillir des preuves contre les auteurs principaux et pas seulement contre les personnes arrêtées avec les produits de contrebande, afin d'engager des poursuites permettant de démanteler les syndicats; UN :: ضرورة جمع أدلة تدين الجناة الرئيسيين، لا الجناة الذين يُقبض عليهم وبحوزتهم السلع المهرّبة فقط، من أجل تحريك دعاوى قضائية تؤدي إلى تفكيك العصابات؛
    Les autorités libanaises ont signalé que la Force frontalière commune avait saisi sur le territoire libanais quelques marchandises commerciales de contrebande. UN وأفادت السلطات اللبنانية بقيام القوة المشتركة لمراقبة الحدود بمصادرة بعض السلع التجارية المهرَّبة إلى لبنان.
    En Angola, la récession a entraîné un curieux phénomène : les intermédiaires illégaux recherchent activement les pierres que leur qualité place dans le tiers supérieur, et la valeur des diamants de contrebande a augmenté, alors que les quantités réelles n'ont probablement pas changé. UN 175 - وفي أنغولا، أدى الانكماش إلى ظاهرة غريبة: فالوسطاء غير الشرعيين يسعون بنشاط للحصول على نسبة الـ 30 في المائة العليا من الأحجار، وزادت قيمة الماس المهرّب وإن كانت الكميات الفعلية لم تتغير.
    Le fait de ne pas déclarer un article en bonne et due forme constitue une fausse déclaration et un acte de contrebande. UN والتقاعس عن الإعلان عن أي شيء بالطريقة المحددة يشكل إعلانا مزورا أو تهريبا.
    Il aurait rejeté ces accusations en soutenant qu'une affaire de surplus de bagages ne devait pas être assimilée à une activité de contrebande. UN ويقال إنه طعن في هذه التهم مؤكداً أنه لا ينبغي الخلط بين قضية تتعلق بزائد أمتعة ونشاط تهريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more