"de contribuer à ce" - Translation from French to Arabic

    • المساهمة في هذا
        
    • الإسهام في هذه
        
    • أن تسدد نصيبها في هذا
        
    • المساهمة في هذه
        
    • للمساهمة في هذه
        
    • تسهم في هذه
        
    • اﻹسهام في هذا
        
    • للإسهام في هذه
        
    • مساهمتها في هذه
        
    • أن تساهم في هذه
        
    • الاسهام في هذا
        
    • بالمساهمة في هذا
        
    • إسهامنا في هذه
        
    Le Japon continuera de contribuer à ce programme. UN وستواصل اليابان المساهمة في هذا البرنامج.
    Le Japon continuera de contribuer à ce programme. UN وستواصل اليابان المساهمة في هذا البرنامج.
    Notre délégation attend avec intérêt de contribuer à ce processus. UN ويتطلع وفد بلادي إلى الإسهام في هذه العملية.
    Chaque organisation sise au CIV (AIEA, ONUDI, ONUV et OTICE) est tenue de contribuer à ce compte. UN ويطلب إلى كل منظمة من المنظمات الكائنة في فيينا (اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية) أن تسدد نصيبها في هذا الحساب.
    Nous demandons instamment à la communauté des donateurs de contribuer à ce processus dans l'intérêt du peuple comorien. UN وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر.
    La société civile devrait avoir toutes possibilités de contribuer à ce processus. UN وينبغي أن يُمنح المجتمع المدني كل الفرص للمساهمة في هذه العملية.
    Le Japon continuera de contribuer à ce programme. UN وستواصل اليابان المساهمة في هذا البرنامج.
    Le Japon continuera de contribuer à ce programme. UN وستواصل اليابان المساهمة في هذا البرنامج.
    Le Japon continuera de contribuer à ce programme. UN وستواصل اليابان المساهمة في هذا البرنامج.
    Le Japon continuera de contribuer à ce programme. UN وستواصل اليابان المساهمة في هذا البرنامج.
    Le système des Nations Unies et ses entités ont à cœur de contribuer à ce processus intergouvernemental. UN وتحرص منظومة الأمم المتحدة وكياناتها على الإسهام في هذه العملية الحكومية الدولية.
    Nous avons eu, au sein du Groupe des amis pour la réforme de l'Organisation des Nations Unies, mise en place sur l'initiative du Président Vicente Fox, l'occasion de contribuer à ce processus en présentant 14 documents de propositions. UN إن البلدان الأعضاء بفريق أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة، الذي أنشئ بمبادرة من الرئيس فسنتي فوكس، قد أتيحت له فرصة الإسهام في هذه العملية بإصداره 14 وثيقة تتضمن مقترحات.
    15. Réitère la nécessité d'accroître le potentiel d'alerte rapide, afin d'écarter sans perdre de temps les menaces de crise financière, et à ce sujet encourage le Fonds monétaire international et d'autres organisations internationales et régionales compétentes à continuer à s'efforcer de contribuer à ce processus; UN " 15 - تكرر تأكيد ضرورة الاستمرار في إنشاء قدرات الإنذار المبكر للتصدي في الوقت المناسب لتهديد الأزمات المالية وتشجع، في هذا السياق، صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة على مواصلة جهودها الرامية إلى الإسهام في هذه العملية؛
    Chaque organisation sise au CIV (AIEA, ONUDI, ONUV et OTICE) est tenue de contribuer à ce compte. UN ويطلب إلى كل منظمة من المنظمات الكائنة في فيينا (اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية) أن تسدد نصيبها في هذا الحساب.
    Chaque organisation sise au CIV (AIEA, ONUDI, ONUV et OTICE) est tenue de contribuer à ce compte. UN ويُقتضى من كل منظمة من المنظمات الكائنة في فيينا (اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية) أن تسدد نصيبها في هذا الحساب.
    L'Azerbaïdjan continuera de contribuer à ce processus. UN وأضاف أن بلده سيواصل المساهمة في هذه العملية.
    Le Nicaragua se félicite de contribuer à ce processus. UN وتتطلع نيكاراغوا إلى المساهمة في هذه العملية.
    Ma délégation et moi-même sommes heureux de contribuer à ce débat général sur le désarmement et la sécurité internationale. UN يشعر وفدي وأشعر أنا أيضا بسعادة غامرة للمساهمة في هذه المناقشة العامة حول نزع السلاح والأمن الدولي.
    Par conséquent, je demande de nouveau aux donateurs de contribuer à ce processus important qui contribuera à stabiliser la situation en matière de sécurité en République centrafricaine et dans l'ensemble de la sous-région, ainsi qu'à l'organisation des élections présidentielles dans le courant de l'année. UN لذلك أجدد ندائي إلى الجهات المانحة كي تسهم في هذه العملية الهامة، التي ستساعد على تحقيق الاستقرار في الحالة اﻷمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي هذه المنطقة الفرعية ككل، وستساعد كذلك على إجراء الانتخابات الرئاسية في وقت لاحق من هذه السنة.
    Dans cette optique, nous nous félicitons de la mise en place du Fonds d'affectation spéciale pour l'action préventive, établi par le Secrétaire général, et je saisis cette occasion pour exprimer le désir du Gouvernement de la République de Corée de continuer de contribuer à ce fonds. UN وفي هذا الصدد نرحب بإنشاء الصندوق الاستئماني للعمل الوقائي لﻷمين العام وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن رغبة حكومتي في مواصلة اﻹسهام في هذا الصندوق.
    Le Ministère de la justice a continué de recueillir des données sur les institutions judiciaires et pénitentiaires afin de contribuer à ce recensement. UN فقد واصلت وزارة العدل جمع البيانات المتعلقة بالمؤسسات القضائية والإصلاحية للإسهام في هذه العملية.
    Il espérait que le secrétariat de la CNUCED continuerait de contribuer à ce processus. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل أمانة اﻷونكتاد مساهمتها في هذه العملية.
    Chaque État Membre a la responsabilité de contribuer à ce processus. UN وتقع على كل دولة عضو مسؤولية أن تساهم في هذه العملية.
    Le fonds d'affectation spéciale serait utilisé pour s'assurer des services d'experts chargés d'étudier et d'analyser les travaux existants sur la question, et les États Membres sont priés instamment de contribuer à ce fonds. UN وسيستخدم الصندوق الاستئماني لتأمين خدمــات الخبراء لاستعراض وتحليل العمل القائم ذي الصلة، وتحث الدول اﻷعضاء على الاسهام في هذا الصندوق.
    iii) Obtenir des pays qui fabriquent et vendent des mines antipersonnel qu'ils reconnaissent qu'ils sont, de ce fait, tenus de contribuer à ce fonds international; UN ' ٣ ' قبول التزام البلدان المسؤولة عن انتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وانتشارها، بالمساهمة في هذا الصندوق الدولي؛
    Nous appuyons pleinement ces évolutions et continuons de contribuer à ce processus. UN ونحن نؤيد بالكامل هذه التطورات ونواصل إسهامنا في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more