La délégation indonésienne attend donc avec intérêt l'achèvement des travaux d'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances. | UN | ولذلك فإن وفده يتطلع إلى إتمام العمل المتعلق بمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات. |
Premièrement, il faut espérer que le projet de convention sur le financement par cession de créances sera bientôt achevé et que la CNUDCI pourra recommander à la Sixième Commission de le soumettre à l'Assemblée générale pour adoption à sa cinquante-cinquième session. | UN | والمأمول بادئ ذي بدء أن يُستكمل مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات وأن يتسنى للجنة أن توصي اللجنة السادسة بتقديمه إلى الجمعية العامة للاعتماد في دورتها الخامسة والخمسين. |
La délégation thaïlandaise espère qu'à sa session en cours le Groupe de travail accélérera les travaux d'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances afin qu'il puisse être adopté par la CNUDCI à sa trente-troisième session. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يعجل هذا الفريق العامل في دورتها الحالية بإعداد مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات حتى يمكن لﻷونسيترال اعتماده في دورتها الثالثة والثلاثين. |
On espère également que la rédaction du projet de convention sur le financement par cession de créances sera bientôt achevé. | UN | وأعربت أيضا عن الأمل في أن يتم الانتهاء قريبا من وضع مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات يحظى بقبول عام. |
Enfin, la CNUDCI devrait suivre avec diligence l'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances. | UN | كما حث الأونسترال على أنها تتوخى السرعة في أعمالها المتعلقة بإعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات. |
Finalisation et approbation d'un Projet de convention sur le contrat de transport international de marchandises, effectué entièrement ou partiellement par mer. | UN | وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا والموافقة عليه. |
Il considère que le projet de convention sur le transport de marchandises rassemble utilement en un instrument unique des dispositions juridiques jusque-là disparates et qu'il présente l'avantage d'être adapté aux méthodes d'approvisionnement modernes ainsi qu'à la généralisation du commerce électronique. | UN | وفيما يتعلق بمشروع اتفاقية نقل البضائع الدولي، قامت نيوزيلندا بتوحيد القانون بشأن هذا الموضوع وأدخلت تحسينات عملية لتلبية الطرائق الحديثة لسلسلة الإمدادات وظهور التجارة الإلكترونية. |
Depuis la huitième réunion de la Conférence des Parties, le projet de convention sur le recyclage des navires a beaucoup évolué. | UN | 6 - طرأت، منذ الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، تطورات هامة في مشروع اتفاقية إعادة تدوير السفن. |
L'Inde note également avec satisfaction que l'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances a bien avancé, puisque la CNUDCI a déjà approuvé 17 articles. | UN | ولاحظ أيضا مع الإرتياح ما أحرز من تقدم في وضع مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات، مع الإشارة إلى أن اللجنة اعتمدت 17 مادة منها في آخر دورة لها. |
Les travaux sur le projet de convention sur le financement par cession de créances, qui accroîtra l'offre de crédits à des taux favorables, ont eux aussi progressé au point que le texte est prêt à être adopté à la même session. | UN | أما العمل في إعداد مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات، التي ستزيد من إتاحة الائتمان المنخفض التكلفة، فقد بلغ بالفعل النقطة التي أصبح عندها النص جاهزا للاعتماد في الدورة نفسها. |
42. Le projet de convention sur le financement par cession de créances contribuera à accroître l'offre de crédits à des taux plus bas, et la délégation de la République de Corée espère que ce projet pourra être examiné par la CNUDCI à sa trente-troisième session. | UN | ٢٤ - وأضاف أن مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات سيساعد على زيادة توفير الائتمان قليل التكلفة، وأن وفده يأمل في أن يكون المشروع جاهزا لتنظر فيه اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين. |
61. La question de la protection du débiteur dans sa relation avec le cessionnaire est l'une des questions qui restent à résoudre dans le cadre du projet de convention sur le financement par cession de créances. | UN | ١٦ - وأضاف أن إحدى المسائل التي ما زالت تنتظر الحل فيما يتعلق بمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات هي مسألة حماية المدين في العلاقة مع المحال إليه. |
Le Groupe de travail avait déjà adopté le titre, le préambule et les projets d'articles 1 à 24 du projet de convention sur le financement par cession de créances, et il faut espérer que les règles fondamentales facultatives régissant les questions de priorité seraient élaborées rapidement de telle manière que le projet de convention puisse être présenté à la CNUDCI pour adoption en 2000. | UN | وكان الفريق العامل قد اعتمد في وقت سابق عنوان مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات وديباجتها ومشروع المواد من ١ إلى ٤٢، وأعرب عن أمل وفده في سرعة إتمام العمل في وضع قواعد القانون الموضوعي بشأن اﻷولوية حتى يتسنى تقديم مشروع الاتفاقية إلى اللجنة لاعتمادها في عام ٠٠٠٢. |
7. Bien qu'un certain nombre de questions doivent encore être résolues dans le cadre de l'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances, la délégation italienne est convaincue que le projet sera prêt à être examiné à la trente-troisième session de la CNUDCI. | UN | ٧ - ومضى يقول إنه بالرغم من أنه ما زال يلزم التصدي لعدد من المسائل المحددة في إعداد مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات، فإن وفده على ثقة من أن هذا المشروع سيكون جاهزا لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين. |
42. La Commission a également bien avancé dans la préparation d'un projet de convention sur le financement par cession de créances. | UN | ٤٢ - وأشار إلى أن الأونسترال أحرزت أيضا تقدما كبيرا في إعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات. |
Elle participe tout aussi activement à l'élaboration au Groupe de travail sur la pratique internationale des contrats d'un projet de convention sur le financement par cession de créances. | UN | كما يقوم وفده بدور نشط في أعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات. |
21. Les résultats obtenus par les groupes de travail chargés d'élaborer le projet de convention sur le financement par cession de créances sont eux aussi d'une portée pratique considérable. | UN | ٢١ - وقال إن أعمال الفريق العامل التابع للأونسترال المكلف بإعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات لها أيضا قيمة عملية كبيرة. |
Elle dit espérer que les travaux relatifs au projet de convention sur le financement par cession de créances s'achèveront bientôt, car la mise en place de garanties au bénéfice des investisseurs potentiels, investisseurs nationaux ou étrangers d'ailleurs, revêt une grande importance pour le Bélarus, car elle va dans le sens de la création d'un environnement propice aux investissements. | UN | وأعرب عن الأمل في الانتهاء في القريب العاجل من الأعمال المتعلقة بوضع مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات، حيث أن إيجاد ضمانات للمستثمرين المحتملين، سواء أكانوا محليين أو أجانب، أمر له أهمية كبيرة لبلده من أجل تهيئة مناخ مشجع للاستثمار. |
4. Finalisation et approbation d'un projet de convention sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer. | UN | 4- وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا والموافقة عليه. |
4. Le Gouvernement australien salue et apprécie les efforts considérables déployés par le Secrétariat de la CNUDCI, par le Président et par le Groupe de travail pour produire le projet de convention sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer. | UN | 4- تدرك الحكومة الأسترالية العمل الشاق الذي قامت به أمانة الاونسيترال والرئاسة والفريق العامل لإنتاج مشروع اتفاقية نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا، وتعرب عن تقديرها لذلك العمل. |
Rappelant en outre l'encouragement adressé aux Parties pour qu'elles coordonnent les actions de leurs représentants auprès de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle au niveau national et qu'elles participent activement à l'examen du projet de convention sur le recyclage des navires, | UN | وإذ يشير كذلك إلى تشجيع الأطراف على أن تنسق على المستوى الوطني بين ممثليها في المنظمة البحرية الدولية وفي اتفاقية بازل وأن تشارك بنشاط في دراسة مشروع اتفاقية إعادة تدوير السفن، |
Elle n'a cependant pas achevé son projet de convention sur le financement par cession de créances dont il faut espérer qu'elle aura achevé une version à sa prochaine session, souhait qui peut s'étendre au projet de régime uniforme des signatures électroniques. | UN | غير أنها أشارت إلى أن اللجنة لم تنجز الصيغة النهائية لمشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات، وقالت إنها تأمل أن يكون ذلك المشروع جاهزا في الدورة المقبلة هو ومشروع القواعد الموحدة المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية. |