"de coopération en matière de" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون في مجال
        
    • التعاون في مجال
        
    • التعاون في شؤون
        
    • التعاون بشأن
        
    • التعاون في ميدان
        
    • التعاون المتعلقة
        
    • التعاونية المتعلقة بعدم
        
    • بالتعاون في مجال
        
    • تعاون على نطاق المنطقة في مجال
        
    • التعاون التي تبرمها من أجل
        
    • التعاون التي تضطلع بها في مجال
        
    • للتعاون بشأن
        
    • تعاون في مجالات
        
    • وتعاون في مجال
        
    Des mécanismes régionaux et bilatéraux de coopération en matière de prévention et de répression, tels que les mécanismes d'alerte précoce et la coopération au niveau des services du renseignement, ont été instaurés. UN وقد أُنشئت آليات إقليمية وثنائية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون الاستخباراتي.
    Des mécanismes régionaux et bilatéraux de coopération en matière de répression, tels les mécanismes d'alerte rapide et de coopération entre les services de renseignement, ont été mis en place. UN وقد وُضعت آليات إقليمية وثنائية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون في مجال الاستخبارات.
    Il a recommandé la mise en oeuvre effective de l'accord de coopération en matière de police criminelle en Afrique centrale. UN وأوصت بالتنفيذ الفعال لاتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية في وسط أفريقيا.
    :: Conclusion d'accords de coopération en matière de police avec la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Slovénie UN :: إبرام اتفاقات التعاون في مجال الشرطة مع البوسنة والهرسك وكرواتيا وسلوفينيا
    L'incidence de la fluctuation monétaire se fait surtout sentir au chapitre des recettes, les taxes prescrites par le Traité de coopération en matière de brevets étant recouvrées dans diverses monnaies. UN ويقع الأثر الأكبر لتقلب أسعار الصرف على جانب الإيرادات لأن إيرادات رسوم معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع تُجمع بعملات شتى.
    Ce document devrait définir avec précision les conditions de coopération en matière de garanties. UN وينبغي أن تنص الوثيقة المذكورة بصورة محددة على شروط التعاون بشأن الضمانات.
    Un nouveau Cadre mondial de coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit UN [إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية]
    Un mécanisme de coopération en matière de politique de concurrence a été mis en place dans le cadre des discussions sur l'établissement d'une zone de libre—échange pour les Amériques. UN وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين.
    En outre, le secteur des entreprises devrait étudier les possibilités de mettre à profit des contacts professionnels pouvant être une source de coopération en matière de mise en valeur des ressources humaines; UN ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    Un mécanisme de coopération en matière de politique de concurrence a été mis en place dans le cadre des discussions sur l'établissement d'une zone de libre-échange pour les Amériques. UN وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين.
    En outre, il existe des possibilités considérables de coopération en matière de recherche-développement entre entreprises de différents pays. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مجال كبير للتعاون في مجال البحث والتطوير بين شركات تنتمي إلى بلدان مختلفة.
    Un mécanisme de coopération en matière de politique de concurrence a été mis en place dans le cadre des discussions sur l'établissement d'une zone de libreéchange pour les Amériques. UN وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين.
    ● Accords de coopération en matière de recherche et développement; UN :: اتفاقات التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    Accord de coopération en matière de navigation maritime marchande (1971) UN الاتفاق بشأن التعاون في مجال الملاحة البحرية التجارية، 1971
    Le Botswana pourrait envisager d'utiliser la Convention comme base de ses activités de coopération en matière de détection et de répression. UN ويمكن أن تعتبر بوتسوانا الاتفاقية أيضا الأساس الذي يُبنى عليه التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Accord de coopération en matière de protection de l'emploi, Moscou, 9 décembre 1994 UN اتفاقية بشأن التعاون في مجال حماية العمال، موسكو، 9 كانون الأول/ديسمبر 1994
    La Serbie a établi avec d'autres États plus de 60 accords bilatéraux de coopération en matière de répression. UN وقد أبرمت صربيا ما يزيد على 60 اتفاقا ثنائيا مع الدول الأخرى بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Environ 94 % des recettes proviennent des taxes prescrites par le Traité de coopération en matière de brevets et des enregistrements auprès des systèmes de Madrid et de La Haye. UN وتحصل المنظمة العالمية للملكية الفكرية على 94 في المائة من إيراداتها من الرسوم المتأتية من معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع، ومن نظامي مدريد ولاهاي للتسجيل.
    21. Le décret législatif no 11 de 2003 sur l'accession de la Syrie au Traité de coopération en matière de brevets. UN 21- إصدار المرسوم التشريعي رقم 11 لعام 2003، بخصوص انضمام الجمهورية العربية السورية إلى معاهدة التعاون بشأن البراءات.
    Les Parties arrêteront dans les détails les conditions et modalités de coopération en matière de sécurité régionale dans un accord distinct. UN وينظم الطرفان على وجـه أكثر تحديدا أحكام وطرائق التعاون في ميدان اﻷمن اﻹقليمي، عن طريق اتفاق مستقل.
    - Renforcer les programmes de coopération en matière de sécurité maritime et de contrôle du commerce maritime UN وتعزيز برامج التعاون المتعلقة بالأمن البحري ومراقبة حركة الملاحة البحرية.
    Dans le cadre du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive, le Canada consacrera un maximum de 1 milliard de dollars canadiens au cours des 10 prochaines années à des projets de coopération en matière de non-prolifération, de désarmement et de lutte contre le terrorisme, en Russie et dans d'autres États nouvellement indépendants. UN 12 - وفي إطار الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد، ستسهم كندا على مدى العشر سنوات المقبلة بما يصل إلى بليون دولار كندي في المشاريع التعاونية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح ومكافحة الإرهاب في روسيا وبعض الدول الأخرى المستقلة حديثا.
    Tous les États participent à des mécanismes régionaux de coopération en matière de répression. UN وتشارك جميع الدول في الآليات الإقليمية المعنية بالتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    La mise en œuvre d'un programme régional de coopération en matière de collecte et d'étude de données sur des questions liées au vieillissement de la population, à la collaboration entre les générations, aux relations entre hommes et femmes, à la famille et à la fécondité se poursuivra. UN وسيتواصل تنفيذ برنامج تعاون على نطاق المنطقة في مجال جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن المسائل المتصلة بشيخوخة السكان، والتعاون بين الأجيال، والعلاقات الجنسانية، والأسرة، والخصوبة.
    20. Les États devraient envisager de prévoir, dans leurs accords de coopération en matière de protection contre le trafic de biens culturels, des dispositions spécifiques relatives aux échanges d'information; au suivi coordonné des flux d'objets culturels, lorsque cela est réalisable, et au retour de biens culturels volés ou, le cas échéant, leur restitution à leur propriétaire légitime. UN 20- ينبغي للدول أن تنظر، بما في ذلك في إطار اتفاقات التعاون التي تبرمها من أجل الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، في وضع أحكام محددة تتعلق بتبادل المعلومات؛ وفي تنسيق متابعة تدفق الممتلكات الثقافية، كلما تسنى ذلك؛ وإعادة أو، عند الاقتضاء، رد الممتلكات الثقافية إلى أصحابها الشرعيين.
    À cet effet, la Conférence devrait engager les États parties, en particulier les pays développés, à augmenter les ressources et renforcer les capacités techniques et financières de l'AIEA en la dotant d'une ressource financière suffisante, sûre et prévisible pour qu'elle puisse mener à bien ses activités de coopération en matière de promotion des applications énergétiques et non énergétiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يحث المؤتمر الدول الأطراف، ولا سيما البلدان المتقدمة، على زيادة الموارد وتعزيز القدرات التقنية والمالية للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتزويدها بموارد مالية كافية ثابتة ويمكن التنبؤ بها كي تتمكن من تنفيذ أنشطة التعاون التي تضطلع بها في مجال تعزيز التطبيقات المتصلة بالطاقة وغير المتصلة بها.
    Des mécanismes de coopération en matière de respect aux niveaux national, régional et international sont proposés UN مشروع آليات للتعاون بشأن الامتثال على المستويات القطرية، الإقليمية والدولية
    Le Gouvernement a aussi approché les États-Unis à diverses occasions pour leur proposer de négocier avec eux des accords de coopération en matière de trafic des drogues, de traite des êtres humains et de terrorisme international, mais ses propositions ont été rejetées. UN كما اتصلت الحكومة بالولايات المتحدة في عدد من المناسبات لكي تقترح التفاوض على اتفاقات تعاون في مجالات الاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، والإرهاب الدولي؛ ولكن مقترحاتها قوبلت بالرفض.
    Certains d'entre eux ont conclu des mémorandums d'accord et de coopération en matière de coordination des questions de sécurité avec d'autres entités internationales telles qu'INTERPOL. UN كما قام بعضها بإبرام مذكرات تفاهم وتعاون في مجال التنسيق الأمني مع جهات دولية أخرى منها الإنتربول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more