"de coopération pour la" - Translation from French to Arabic

    • التعاون القطري اﻷول
        
    • للتعاون في مجال
        
    • للتعاون على
        
    • للتنفيذ التعاوني
        
    • للتعاون من أجل
        
    • بشأن التعاون في
        
    • شراكة يهدف إلى
        
    • التعاون خلال
        
    • التعاون لمنع
        
    • تعاون بشأن
        
    • تعاونية لتوفير
        
    Premier cadre de coopération pour la Jamahiriya arabe libyenne (DP/CCF/LIB/1); UN برنامج التعاون القطري اﻷول للجماهيرية العربية الليبية )DP/CCF/LIB/1(؛
    Premier cadre de coopération pour la Jamahiriya arabe libyenne (DP/CCF/LIB/1); UN برنامج التعاون القطري اﻷول للجماهيرية العربية الليبية )DP/CCF/LIB/1(؛
    En 2004, les Gouvernements tadjik et français ont signé un accord de coopération pour la sécurité intérieure. UN وفي عام 2004، وقعت حكومتا طاجيكستان وفرنسا على اتفاق للتعاون في مجال الأمن الداخلي.
    La réunion a adopté un < < Cadre de coopération pour la consolidation de la paix > > , dans lequel nous avons convenu des principes directeurs devant guider la coopération dans ce domaine, ainsi que des activités qu'il serait possible d'entreprendre en commun. UN واعتمد الاجتماع إطار للتعاون في مجال بناء السلام اتفقنا فيه على المبادئ التوجيهية للتعاون في هذا الميدان، فضلا عن الأنشطة المشتركة المحتملة.
    Le Mexique participe activement aux travaux du GAFI car il estime que ces recommandations constituent des mesures efficaces de coopération pour la prévention et la répression des actes de terrorisme et des organisations qui les commettent. UN والمكسيك عضو نشط في هذه الفرقة حيث ترى أن هذه التوصيات تشكل تدابير ناجعة للتعاون على منع وقمع الأعمال الإرهابية وأعمال المنظمات التي ترتكبها.
    Il faudrait continuer d'envisager de nouvelles activités de coopération pour la réalisation d'objectifs touchant l'environnement et le développement dans le cadre de mécanismes d'encouragement mutuellement avantageux. UN وينبغي مواصلة استكشاف مبادرات جديدة للتنفيذ التعاوني لﻷهداف البيئية واﻹنمائية بموجب هياكل حافزة ذات نفع متبادل.
    On est en train de négocier un protocole de coopération pour la création d'un tel centre à Evora et trois autres protocoles. UN ويجري التفاوض حاليا بشأن اتفاق للتعاون من أجل إنشاء واحد من هذه المراكز في إيفورا، وبشأن ثلاثة اتفاقات أخرى.
    La Communauté européenne a signé avec la Fédération de Russie un accord de coopération pour la gestion des pêches et la conservation des ressources biologiques de la mer Baltique. UN فأشير إلى أن الجماعة الأوروبية أبرمت اتفاقا مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك وحفظ الموارد البحرية الحية في بحر البلطيق.
    Premier cadre de coopération pour la Jamahiriya arabe libyenne (DP/CCF/LIB/1); UN برنامج التعاون القطري اﻷول للجماهيرية العربية الليبية )DP/CCF/LIB/1(؛
    Premier cadre de coopération pour la Jamahiriya arabe libyenne (DP/CCF/LIB/1); UN برنامج التعاون القطري اﻷول للجماهيرية العربية الليبية )DP/CCF/LIB/1(؛
    Premier cadre de coopération pour la République arabe syrienne (DP/CCF/SYR/1); UN إطار التعاون القطري اﻷول للجمهورية العربية السورية (DP/CCF/SYR/1)؛
    Premier cadre de coopération pour la République arabe syrienne (DP/CCF/SYR/1); UN إطار التعاون القطري اﻷول للجمهورية العربية السورية (DP/CCF/SYR/1)؛
    Plus récemment, a été créé un collectif composé de neuf groupes de défense des droits de l'homme, le Comité cambodgien de coopération pour la défense des droits de l'homme, qui devrait faciliter l'échange d'informations et la coordination des activités. UN وتشكلت في اﻵونة اﻷخيرة وحدة تعاونية مؤلفة من تسع مجموعات عمل في مجال حقوق الانسان، تعرف باللجنة الكمبودية للتعاون في مجال حقوق الانسان، من أجل تيسير تبادل المعلومات بين هذه المجموعات والتنسيق بين أنشطتها.
    Le Conseil supérieur de la radio et de la télévision, entité publique autonome et impartiale mise en place pour réglementer les services de diffusion radiophonique et télévisuelle, a conclu avec le Ministère de l'éducation nationale et le Ministère de l'environnement et des forêts des accords de coopération pour la préparation de ce type de programmes. UN وقد وقع المجلس الأعلى للإذاعة والتلفزيون، وهو شخصية قانونية عامة مستقلة ومحايدة أُنشئت لتنظيم خدمات البث الإذاعي والتلفزيوني، بروتوكولات مع وزارة التعليم الوطني ووزارة البيئة والغابات للتعاون في مجال إعداد هذه البرامج.
    Les partenariats avec les mécanismes de coordination des Nations Unies sont renforcés. 2.3.1 : Accords de coopération pour la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes conclus entre UNIFEM et d'autres organismes des Nations Unies ou des coordonnateurs résidents UN 2-3-1 إبرام اتفاقات للتعاون في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بين الصندوق ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع المنسقين المقيمين إبرام 13 اتفاقاً مع شركاء الأمم المتحدة
    Il a demandé aux États Membres de relier les initiatives de coopération pour la lutte contre le VIH/sida aux campagnes contre la violence sexuelle et pour les droits des femmes. UN ودعا الدول الأعضاء إلى ربط الجهود المبذولة للتعاون على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحملات مناهضة العنف الجنسي وحملات صون حقوق الإنسان المخولة للمرأة.
    41. Au Malawi, un programme biennal fondé sur la Déclaration conjointe de coopération pour la mise au point de programmes de promotion et de protection des droits de l'homme, signée par le Haut Commissaire et par le Vice-Président de la République, a été lancé le 1er janvier 1995. UN ١٤- وفي ملاوي، شُرع في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ ببرنامج مدته سنتان يستند إلى اﻹعلان المشترك للتعاون على وضع برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ووقﱠعه المفوض السامي ونائب رئيس الجمهورية.
    Les deux pays poursuivent leurs discussions en vue de définir des modalités de coopération pour la prospection pétrolière autour des îles Falkland (Malvinas) et d'éliminer les mines terrestres laissées sur les îles après le conflit de 1982. UN كما تستمر المناقشات سعيا الى التوصل إلى مجالات للتعاون على استكشاف النفط حول جزر فوكلاند )مالفيناس(، وللتمكين من إزالة اﻷلغام البرية المتروكة في الجزر عقب الصراع الذي نشب في عام ١٩٨٢.
    Il faudrait continuer d'envisager de nouvelles activités de coopération pour la réalisation d'objectifs touchant l'environnement et le développement dans le cadre de mécanismes d'encouragement mutuellement avantageux. UN وينبغي مواصلة استكشاف مبادرات جديدة للتنفيذ التعاوني لﻷهداف البيئية واﻹنمائية بموجب هياكل حافزة ذات نفع متبادل.
    À la Conférence de Washington, Haïti a invité ses partenaires internationaux à se mettre d'accord sur un nouveau paradigme de coopération pour la croissance et le développement. UN 12 - دعت هايتي شركاءها الدوليين، في مؤتمر واشنطن، إلى الاتفاق على نموذج جديد للتعاون من أجل النمو والتنمية.
    En 2000, un accord de coopération pour la lutte contre les stupéfiants est entré en vigueur entre les États-Unis et le Royaume-Uni (agissant aussi au nom des territoires non autonomes des Caraïbes). UN وبدأ في عام 2000 سريان اتفاق بشأن التعاون في مكافحة المخدرات بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وذلك باسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في البحر الكاريبي.
    Il mentionne également une série d'activités concernant la réglementation juridique de l'activité des médias dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et de l'Europe exécutée entre 2010 et 2012, notamment dans le cadre d'un projet de coopération pour la modernisation des médias au Turkménistan. UN وتشير أيضاً إلى سلسلة من الأنشطة نُفذت على مراحل بين عامي 2010 و2012 وركّزت على التنظيم القانوني للإعلام في رابطة الدول المستقلة وأوروبا، وتضمنت أنشطة دخلت في إطار مشروع شراكة يهدف إلى تحديث الإعلام في تركمانستان.
    En avril 2001 a été signé un protocole de coopération pour la période 20022004. UN ولقد جرى التوقيع في نيسان/أبريل 2001 على بروتوكول لتعزيز التعاون خلال الفترة الممتدة بين عامي 2002 و2004.
    Cette convention, entrée en vigueur pour la Hongrie le 7 octobre 2009, remplace l'Accord de coopération pour la prévention et la répression de la criminalité transfrontalière de 1999 dans le cadre de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est. UN ودخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بوصفها خلفاً لاتفاق عام 1999 بشأن التعاون لمنع الجريمة العابرة للحدود ومكافحتها في إطار مبادرة التعاون لجنوب شرق أوروبا.
    Au niveau bilatéral, l'Indonésie a conclu des accords de coopération pour la lutte contre le terrorisme avec plusieurs pays, en particulier des pays voisins, comme l'Australie, la Malaisie, la Thaïlande, les Philippines et Singapour. UN على الصعيد الثنائي أبرمت إندونيسيا اتفاقات تعاون بشأن مكافحة الإرهاب مع عدد من البلدان، لا سيما الجيران مثل أستراليا وماليزيا وتايلند والفلبين وسنغافورة.
    Les mécanismes de crédit pourraient également favoriser les accords de coopération pour la fourniture de certains services énergétiques. UN وقد يمكن تيسير اتخاذ ترتيبات تعاونية لتوفير خدمات معينة للطاقة عن طريق ترتيبات ائتمانية كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more