"de coordonnateurs résidents" - Translation from French to Arabic

    • المنسقين المقيمين
        
    • المنسق المقيم
        
    • للمنسقين المقيمين
        
    • للمنسق المقيم
        
    • منسقين مقيمين
        
    • كمنسقين مقيمين
        
    • والمنسقين المقيمين
        
    • المقيمين ومنسقي
        
    • المنسقين الميقيمن
        
    • المنسﱢق المقيم
        
    • منسقون مقيمين
        
    • منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين
        
    • للمنسّقين المقيمين
        
    :: Rapport au Conseil économique et social sur le fonctionnement du système de coordonnateurs résidents UN :: تقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن أداء نظام المنسقين المقيمين
    Elle continue toutefois à être fermement attachée au système de coordonnateurs résidents. UN واستمرت في أن تكون ملتزمة بالكامل بنظام المنسقين المقيمين.
    Il faut cependant perfectionner l'approche globale du système des Nations Unies en élaborant les notes de stratégie nationale et en mettant en place le système de coordonnateurs résidents. UN ومع ذلك، لا يزال نهج اﻷمم المتحدة المتكامل بحاجة الى تعزيز من خلال مذكرات الاستراتيجية القطرية وشبكة المنسقين المقيمين.
    La nécessité de renforcer la capacité de réaction du système de coordonnateurs résidents a été soulignée. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة.
    La nécessité de renforcer la capacité de réaction du système de coordonnateurs résidents a été soulignée. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة.
    Quelques grandes étapes du système de coordonnateurs résidents des Nations Unies depuis 2007 UN معالم بارزة مختارة منذ عام 2007 في نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    Montant total de l'appui au système de coordonnateurs résidents fourni par le PNUD ou par son intermédiaire UN مجموع الدعم المقدم لنظام المنسقين المقيمين من البرنامج الإنمائي أو عبره
    Au cours de la même période, le nombre de coordonnateurs résidents venant des pays en développement est passé de 37 % à 52 %. UN وفي الفترة نفسها، ارتفع عدد المنسقين المقيمين من البلدان النامية من 37 في المائة إلى 52 في المائة.
    Certains coûts directs sont évoqués dans le rapport financier qu'a présenté le PNUD au système de coordonnateurs résidents. UN 70 - وتتجلى بعض التكاليف المباشرة في الدعم المالي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لنظام المنسقين المقيمين.
    Financement du système de coordonnateurs résidents et allocation des ressources UN تمويل نظام المنسقين المقيمين وتخصيص الموارد
    Par ailleurs, il n'existe pas de définition convenue ni d'indicateur permettant de mesurer les coûts de la coordination du système de coordonnateurs résidents et de l'appui qui lui est fourni. UN كما أنه لا توجد تعاريف وقياسات متفق عليها لتكاليف تنسيق نظام المنسقين المقيمين ودعمه.
    Gestion et suivi du système de coordonnateurs résidents à l'échelle nationale UN إدارة نظام المنسقين المقيمين ورصده على الصعيد القطري
    :: Progrès dans la mise en œuvre du cadre de gestion et de responsabilisation pour le système de développement et de coordonnateurs résidents des Nations Unies UN :: إحراز تقدم في تطبيق نظام الإدارة والمساءلة الخاص بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، ونظام المنسقين المقيمين
    Mais, même au sein de ces différents groupes, l'application des directives fondamentales du système de coordonnateurs résidents peut différer considérablement d'un pays à l'autre. UN إلا أنه حتى داخل تلك المجموعات، يمكن لتطبيق المبادئ التوجيهية الرئيسية لنظام المنسقين المقيمين أن يتباين تماما.
    Les articulations avec le système de coordonnateurs résidents restent à l'état d'ébauche UN لا يزال تطوير الروابط مع نظام المنسقين المقيمين من الأعمال قيد التنفيذ
    Ceci est d’une importance particulièrement déterminante si l’on considère les processus de réforme approfondie en cours et l’institution relativement récente des équipes de pays des Nations Unies et du système de coordonnateurs résidents. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنظر إلى عمليات الإصلاح الجارية على نطاق واسع وأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تم إنشاؤها هي ونظام المنسق المقيم في آونة حديثة نسبياً.
    C'est précisément dans ce contexte que ma délégation est d'avis qu'élargir la portée des activités du système de coordonnateurs résidents UN وفي هذا الإطار بالتحديد يرى وفدي أن توسيع نطاق أنشطة نظام المنسق المقيم من أجل.
    Un autre inconvénient est que les ressources consenties pour des pays déterminés ne sont pas affectées au plan-cadre d'aide, mais vont vers le système de coordonnateurs résidents. UN وهناك عائق آخر وهو أن اﻷموال الممنوحة لبعض البلدان لم تخصص لﻹطار بل لنظام المنسق المقيم.
    Le système de coordonnateurs résidents a pour but d'aider le gouvernement à s'acquitter de cette responsabilité. UN ويسعى نظام المنسق المقيم بقيادة المنسق المقيم إلى دعم الحكومة في الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    iii) Augmentation du nombre de rapports nationaux sur l'application du Programme d'action de Bruxelles avec l'appui du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies UN ' 3` زيادة عدد التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل بدعم من نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    Les évaluations réciproques contribuent au succès de la formule de l'équipe de pays et à la promotion de la responsabilité mutuelle indispensables à un système de coordonnateurs résidents crédible, efficace et transparent. UN وتعزز تقييمات الأداء المتبادلة مفهوم الفريق القطري وتشجع على تقاسم المسؤولية باعتباره مقوما أساسيا لوضع نظام للمنسق المقيم تتوافر له المصداقية والفعالية والشفافية.
    Parallèlement, une telle évolution devrait aboutir à un système de coordonnateurs résidents perçu comme appartenant à l'ensemble des entités des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يفضي هذا التطور إلى نظام منسقين مقيمين يُنظر إليه على أنه مملوك لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Trente-six autres fonctionnaires ont fait office de coordonnateurs résidents durant des périodes variées. UN وعمل 36 موظفا آخرين كمنسقين مقيمين بالنيابة ولفترات زمنية متنوعة.
    Par la suite, plusieurs ateliers internationaux ont été organisés à la demande de pays et de coordonnateurs résidents. UN وجرى في وقت لاحق تنظيم عدد من حلقات العمل الوطنية بناء على طلب البلدان والمنسقين المقيمين.
    ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs des opérations humanitaires et de coordonnateurs résidents des Nations Unies formés à la protection des civils UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على حماية القضايا المدنية
    Par ailleurs, le système des Nations Unies, par le biais de son réseau de coordonnateurs résidents, participe de plus en plus, à la demande des gouvernements, aux dialogues d’orientation entre partenaires du développement, comme il est prévu au paragraphe 21 de la résolution 50/120. UN كذلك أصبحت اﻷمم المتحدة من خلال نظام المنسﱢق المقيم تشارك على نحو متزايد في الحوارات المتعلقة بالسياسة بين الشركاء اﻹنمائيين بناء على طلب الحكومات وذلك على النحو الوارد في الفقرة ٢١ من القرار ٥٠/١٢٠.
    Se fondant sur des missions sur le terrain et des ateliers avec la participation de coordonnateurs résidents et de fonctionnaires de haut rang provenant de pays bénéficiaires, des directives applicables à l’ensemble du système ont été mises au point par le CCPQO et approuvées par le CAC. Elles ont été soumises au système des coordonnateurs résidents et aux représentants de pays de tous les organismes et organes du système. UN ٣٣ - استنادا إلى بعثات ميدانية وحلقة عمل شارك فيها منسقون مقيمين وممثلون لمنظومة اﻷمم المتحدة وكبار المسؤولين من البلدان المستفيدة، انتهت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية من وضع مبادئ توجيهية عامة على نطاق المنظومة لنظام المنسقين المقيمين، وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية وقُدمت إلى ممثلي المنسقين المقيمين والممثلين القطريين لجميع وكالات ومؤسسات المنظومة.
    Le FIDA prendra les dispositions voulues pour se procurer des services d'appui auprès des équipes de pays de l'ONU, opérant sous la direction des coordonnateurs résidents dans le cadre du système de coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN يتخذ الصندوق الترتيبات المناسبة للحصول على خدمات الدعم من فريق اﻷمم المتحدة القطري العامل تحت قيادة منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين في إطار نظام المنسقين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more