"de correction" - Translation from French to Arabic

    • التصويب
        
    • تصحيح
        
    • الإصلاحية
        
    • الإصلاحيات
        
    • التصحيح
        
    • تصويب
        
    • لتصحيح
        
    • وتصحيح
        
    • تصحيحية
        
    • من أجل إدخال تصويبات
        
    • إصلاحية
        
    • والتصحيح
        
    • بإدخال تصويبات
        
    • والإصلاحيات
        
    • في التأديب
        
    Lorsque les réclamations remplissaient les critères de correction prévus à l'article 41, les corrections requises étaient recommandées. UN وفي الحالات التي كانت فيها المطالبات تفي بمعايير التصويب عملاً بالمادة 41 كانت التصويبات تصدر بناء على ذلك.
    Par exemple, lorsque les droits de scolarité à proprement parler ont été éliminés, ils ont souvent été remplacés par des frais de correction des devoirs ou d'utilisation d'un bureau. UN مثلا، عندما ألغيت الرسوم الدراسية إسميا، كثيرا ما أُحلت محلها رسوم تصحيح العمل المنزلي أو رسوم استعمال مقعد الدراسة.
    Sept autres partisans du RHDP ont été arrêtés et détenus à la prison centrale civile, la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan. UN واعتُقِل واحتُجِز سبعة أشخاص آخرين من أنصار التجمع في السجن المدني المركزي، في مؤسسة أبيدجان الإصلاحية.
    Le Groupe de travail a visité les maisons d'arrêt et de correction (MAC) et les commissariats de police de Thiès et de Saint-Louis et la clinique psychiatrique du centre hospitalier universitaire de Fann à Dakar. UN وزار الفريق العامل الإصلاحيات ومخافر الشرطة في تييس وسانت لويس ومركز الطب النفسي التابع لمستشفى فان الجامعي في داكار.
    Le délai de correction des épreuves varie grandement et peut atteindre 14 mois. UN أما فترة التصحيح فتتفاوت تفاوتاً كبيراً وقد تصل إلى 14 شهراً.
    Déchets : nouvelle classification des décharges, nouveaux facteurs de correction pour le CH4 UN - النفايـات: تصنيـف جديـد لمواقـع التخلص من النفايات، وعامل تصويب جديد للميثان.
    Ce serait l'occasion de réfléchir aux relations entre les hommes et les femmes à l'échelon planétaire, ainsi qu'aux tentatives actuelles de correction des inégalités entre les sexes. UN وستكون هذه فرصة للتفكير في العلاقات الجنسانية على نطاق عالمي وفي المساعي الجارية لتصحيح أوجه اللامساواة الجنسانية.
    Les services de préparation de copie, de correction d'épreuves, de composition, de mise en page et les autres services d'impression connexes seraient rattachés à la Section d'édition et de composition. UN أما تحضير المواد المطبعية، وتصحيح التجارب المطبعية، والتنضيد، وترتيب ألواح الطبع، وما يتصل بذلك من خدمات الطباعة فسترد في إطار قسم التحرير والتأليف.
    Tableau 3. Demandes de correction examinées dans la catégorie < < F > > UN الجدول 3- طلبات التصويب المستعرَضة من الفئة " واو " واو-4
    Le chapitre IV fait le point des demandes de correction en souffrance. UN ويورد الفصل الرابع ما استجدّ من معلومات بشأن طلبات التصويب التي لم يُبتّ فيها بعد.
    Si un coefficient de correction des < < fuites > > est utilisé, on expliquera les méthodes utilisées pour l'évaluer et le calculer. UN وفي حالة استخدام عامل تصحيح إجمالي للتسرب، يفسَّر تقديره وقياسه.
    Durée totale de correction de l'épreuve la plus rapide UN أسرع مدة إجمالية لازمة للانتهاء من تصحيح الاختبارات
    Des quartiers ont également été construits pour les mineurs dans les maisons d'arrêt et de correction du pays et des travaux dangereux ont été interdits aux enfants. UN وأنشأت أيضا أجنحة للقصّر في مرافقها الإصلاحية وحظرت عمل الأطفال في مهن خطيرة معينة.
    Dans les maisons de correction d'Erbil et de Dohouk, des cours de formation professionnelle ont été donnés à 140 enfants ayant eu affaire à la justice. UN وتم تنظيم دورات تدريبية مهنية في الإصلاحيات الاجتماعية في إربيل ودهوك لفائدة 140 طفلا ارتكبوا مخالفات قانونية.
    Le combustible, l'oxygène et l'eau des réservoirs de ravitaillement et du moteur de correction d'orbite ont été transférés à l'ISS. UN ونُقل إلى المحطة الوقود والأكسيجين والماء في خزانات التزويد وفي محرّك التصحيح.
    — Déchets : nouvelle classification des décharges, nouveaux facteurs de correction pour le CH4 UN - النفايـات: تصنيـف جديـد لمواقـع التخلص من النفايات، وعامل تصويب جديد للميثان
    Ceux-ci devraient être retenus comme le principal moyen de correction des disparités géographiques dans la représentation des États Membres. La prochaine série de concours devrait être fixée au début de 2010. UN وينبغي أن تظل الوسيلة الرئيسية لتصحيح التفاوت في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء، وينبغي أن تجرى الجولة المقبلة من الامتحانات في وقت مبكر من عام 2010.
    - Programme de prophylaxie, de suivi et de correction des anomalies congénitales; UN - برنامج رصد وتصحيح الوقاية الأولية من العيوب الوراثية؛
    Ce sera la première caméra haute résolution à champ large dotée d'une grande capacité de correction des effets des turbulences atmosphériques. UN وستكون هذه أول كاميرا ذات مجال رؤية واسع واستبانة عالية وتستعمل قوة تصحيحية موسّعة للتعويض عن تأثير الاضطرابات الجوية.
    DEMANDES de correction CONCERNANT LES CATÉGORIES < < D > > , UN طلبات قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على
    Les enfants autochtones représentent plus de 40 % de l'ensemble de la population enfantine placée en maison de correction. UN ويشكل أطفال السكان الأصليين ما تزيد نسبته على 40 في المائة من جميع الأطفال المودعين في مؤسسات إصلاحية.
    Le principal réseau d'instruments du système ukrainien est composé d'un centre de contrôle de la navigation et d'un réseau de stations de contrôle et de correction. UN وتشمل شبكة الأجهزة الرئيسية لنظام تنسيق التوقيت المركز الميداني للتحكّم الملاحي وشبكة من محطات التحكّم والتصحيح.
    Pendant la période considérée, la Commission a examiné 17 réclamations de la catégorie < < C > > suite à des demandes de correction. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت اللجنة باستعراض 17 مطالبة من مطالبات الفئة " جيم " بناء على طلبات بإدخال تصويبات.
    En outre, les différentes communautés religieuses sont présentes dans les différentes maisons d'arrêt et de correction du Burkina Faso. UN وفضلاً عن ذلك، هناك جماعات دينية مختلفة لها حضور في مختلف السجون والإصلاحيات في بوركينا فاسو.
    L'Initiative mondiale doit encore vérifier que le droit de correction exclut désormais tous les châtiments corporels, aussi légers qu'ils soient. UN ولا يزال لزاما على المبادرة العالمية إثبات أن الحق في التأديب يستثني جميع أشكال العقوبة البدنية، مهما كانت بسيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more