Lorsque les réclamations remplissaient les critères de correction prévus à l'article 41, les corrections requises étaient recommandées. | UN | وفي الحالات التي كانت فيها المطالبات تفي بمعايير التصويب عملاً بالمادة 41 كانت التصويبات تصدر بناء على ذلك. |
Par exemple, lorsque les droits de scolarité à proprement parler ont été éliminés, ils ont souvent été remplacés par des frais de correction des devoirs ou d'utilisation d'un bureau. | UN | مثلا، عندما ألغيت الرسوم الدراسية إسميا، كثيرا ما أُحلت محلها رسوم تصحيح العمل المنزلي أو رسوم استعمال مقعد الدراسة. |
Sept autres partisans du RHDP ont été arrêtés et détenus à la prison centrale civile, la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan. | UN | واعتُقِل واحتُجِز سبعة أشخاص آخرين من أنصار التجمع في السجن المدني المركزي، في مؤسسة أبيدجان الإصلاحية. |
Le Groupe de travail a visité les maisons d'arrêt et de correction (MAC) et les commissariats de police de Thiès et de Saint-Louis et la clinique psychiatrique du centre hospitalier universitaire de Fann à Dakar. | UN | وزار الفريق العامل الإصلاحيات ومخافر الشرطة في تييس وسانت لويس ومركز الطب النفسي التابع لمستشفى فان الجامعي في داكار. |
Le délai de correction des épreuves varie grandement et peut atteindre 14 mois. | UN | أما فترة التصحيح فتتفاوت تفاوتاً كبيراً وقد تصل إلى 14 شهراً. |
Déchets : nouvelle classification des décharges, nouveaux facteurs de correction pour le CH4 | UN | - النفايـات: تصنيـف جديـد لمواقـع التخلص من النفايات، وعامل تصويب جديد للميثان. |
Ce serait l'occasion de réfléchir aux relations entre les hommes et les femmes à l'échelon planétaire, ainsi qu'aux tentatives actuelles de correction des inégalités entre les sexes. | UN | وستكون هذه فرصة للتفكير في العلاقات الجنسانية على نطاق عالمي وفي المساعي الجارية لتصحيح أوجه اللامساواة الجنسانية. |
Les services de préparation de copie, de correction d'épreuves, de composition, de mise en page et les autres services d'impression connexes seraient rattachés à la Section d'édition et de composition. | UN | أما تحضير المواد المطبعية، وتصحيح التجارب المطبعية، والتنضيد، وترتيب ألواح الطبع، وما يتصل بذلك من خدمات الطباعة فسترد في إطار قسم التحرير والتأليف. |
Tableau 3. Demandes de correction examinées dans la catégorie < < F > > | UN | الجدول 3- طلبات التصويب المستعرَضة من الفئة " واو " واو-4 |
Le chapitre IV fait le point des demandes de correction en souffrance. | UN | ويورد الفصل الرابع ما استجدّ من معلومات بشأن طلبات التصويب التي لم يُبتّ فيها بعد. |
Si un coefficient de correction des < < fuites > > est utilisé, on expliquera les méthodes utilisées pour l'évaluer et le calculer. | UN | وفي حالة استخدام عامل تصحيح إجمالي للتسرب، يفسَّر تقديره وقياسه. |
Durée totale de correction de l'épreuve la plus rapide | UN | أسرع مدة إجمالية لازمة للانتهاء من تصحيح الاختبارات |
Des quartiers ont également été construits pour les mineurs dans les maisons d'arrêt et de correction du pays et des travaux dangereux ont été interdits aux enfants. | UN | وأنشأت أيضا أجنحة للقصّر في مرافقها الإصلاحية وحظرت عمل الأطفال في مهن خطيرة معينة. |
Dans les maisons de correction d'Erbil et de Dohouk, des cours de formation professionnelle ont été donnés à 140 enfants ayant eu affaire à la justice. | UN | وتم تنظيم دورات تدريبية مهنية في الإصلاحيات الاجتماعية في إربيل ودهوك لفائدة 140 طفلا ارتكبوا مخالفات قانونية. |
Le combustible, l'oxygène et l'eau des réservoirs de ravitaillement et du moteur de correction d'orbite ont été transférés à l'ISS. | UN | ونُقل إلى المحطة الوقود والأكسيجين والماء في خزانات التزويد وفي محرّك التصحيح. |
— Déchets : nouvelle classification des décharges, nouveaux facteurs de correction pour le CH4 | UN | - النفايـات: تصنيـف جديـد لمواقـع التخلص من النفايات، وعامل تصويب جديد للميثان |
Ceux-ci devraient être retenus comme le principal moyen de correction des disparités géographiques dans la représentation des États Membres. La prochaine série de concours devrait être fixée au début de 2010. | UN | وينبغي أن تظل الوسيلة الرئيسية لتصحيح التفاوت في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء، وينبغي أن تجرى الجولة المقبلة من الامتحانات في وقت مبكر من عام 2010. |
- Programme de prophylaxie, de suivi et de correction des anomalies congénitales; | UN | - برنامج رصد وتصحيح الوقاية الأولية من العيوب الوراثية؛ |
Ce sera la première caméra haute résolution à champ large dotée d'une grande capacité de correction des effets des turbulences atmosphériques. | UN | وستكون هذه أول كاميرا ذات مجال رؤية واسع واستبانة عالية وتستعمل قوة تصحيحية موسّعة للتعويض عن تأثير الاضطرابات الجوية. |
DEMANDES de correction CONCERNANT LES CATÉGORIES < < D > > , | UN | طلبات قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على |
Les enfants autochtones représentent plus de 40 % de l'ensemble de la population enfantine placée en maison de correction. | UN | ويشكل أطفال السكان الأصليين ما تزيد نسبته على 40 في المائة من جميع الأطفال المودعين في مؤسسات إصلاحية. |
Le principal réseau d'instruments du système ukrainien est composé d'un centre de contrôle de la navigation et d'un réseau de stations de contrôle et de correction. | UN | وتشمل شبكة الأجهزة الرئيسية لنظام تنسيق التوقيت المركز الميداني للتحكّم الملاحي وشبكة من محطات التحكّم والتصحيح. |
Pendant la période considérée, la Commission a examiné 17 réclamations de la catégorie < < C > > suite à des demandes de correction. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت اللجنة باستعراض 17 مطالبة من مطالبات الفئة " جيم " بناء على طلبات بإدخال تصويبات. |
En outre, les différentes communautés religieuses sont présentes dans les différentes maisons d'arrêt et de correction du Burkina Faso. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك جماعات دينية مختلفة لها حضور في مختلف السجون والإصلاحيات في بوركينا فاسو. |
L'Initiative mondiale doit encore vérifier que le droit de correction exclut désormais tous les châtiments corporels, aussi légers qu'ils soient. | UN | ولا يزال لزاما على المبادرة العالمية إثبات أن الحق في التأديب يستثني جميع أشكال العقوبة البدنية، مهما كانت بسيطة. |