Le personnel engagé pour des périodes de courte durée est nommé par le Greffier. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
Le personnel engagé pour des périodes de courte durée est nommé par le Greffier. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
En outre, il s'est avéré difficile d'intéresser des candidats qualifiés à des contrats de courte durée. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبين أن من الصعب اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل على أساس عقود قصيرة المدة. |
Tableau : Cours de formation de courte durée dispensés en 2010 | UN | الجدول 1: الدورات القصيرة التي نظمت في عام 2010 |
Services consultatifs internationaux de courte durée des Nations Unies 27 | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل |
Tout en contrecarrant leurs actions, nous devons parallèlement gagner les cœurs et les esprits des populations afin que notre victoire ne soit pas de courte durée. | UN | وفي أثناء مكافحة أفعالهم، يجب علينا في الوقت ذاته أن نكسب قلوب الناس وعقولهم لكي نكفل ألا يكون نصرنا قصير الأمد. |
Toutefois, l'impact négatif sur la croissance ne sera que de courte durée. | UN | ومع ذلك، فإن الأثر السلبي على النموّ لن يتجاوز الأجل القصير. |
Le préjudice subi, même s'il était de courte durée, serait de plus en plus difficile à compenser. | UN | ورأت اللجنة أن إزالة هذه اﻷضرار، حتى وإن كانت قصيرة اﻷمد، ستصبح مستعصية بدرجة متزايدة. |
Le préjudice subi, même s'il était de courte durée, serait de plus en plus difficile à compenser. | UN | ورأت اللجنة أن إزالة هذه اﻷضرار، حتى وإن كانت قصيرة اﻷمد، ستصبح مستعصية بدرجة متزايدة. |
Les fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée sont nommés par le greffier. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الجل. |
Les fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée sont nommés par le greffier. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
Stage de formation de courte durée à la gestion de haut niveau, Institute of Development Management, Mzumbe (République-Unie de Tanzanie). | UN | دورة تدريبية قصيرة في مجال الإدارة، لكبار الموظفين التنفيذيين، معهد إدارة التنمية، مزومبي، جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
Les fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée sont nommés par le greffier. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
Services consultatifs internationaux de courte durée des Nations Unies 41 | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل |
Cette formule peut permettre de donner à des ateliers de courte durée un impact de plus longue durée, en reliant les participants à des réseaux existants; | UN | ويمكن أن يساعد ذلك أيضاً حلقات العمل القصيرة الأجل في تحقيق أثر أطول أجلاً من خلال ربط المشاركين بشبكات قائمة أصلاً؛ |
Services consultatifs internationaux de courte durée de l'ONU | UN | موارد اﻷمم المتحدة الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل |
Le Gouvernement était favorable à l'idée d'un travail permanent à temps partiel, mais estimait que les emplois intermittents devraient être réservés aux travaux de courte durée, irréguliers ou saisonniers. | UN | وقالت إن الحكومة ترحب بتوسيع نطاق العمالة الدائمة غير المتفرغة، ولكنها أشارت الى أن العمل العارض ينبغي أن يقتصر عموما على اﻷعمال القصيرة اﻷمد وغير المنتظمة والموسمية. |
Services consultatifs internationaux de courte durée | UN | الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة |
Services consultatifs internationaux de courte durée des Nations Unies | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل |
Il a donc été suggéré au bureau de Nairobi d'envisager la possibilité d'engager le consultant en vertu d'un contrat de courte durée. | UN | وعليه، اقترح على مكتب نيروبي استكشاف امكانية تعيين الخبير الاستشاري بعقد قصير اﻷجل. |
La priorité devait être systématiquement donnée à la formation de courte durée axée sur l'emploi. | UN | وسوف يركز البرنامج على اتباع نهج منظم للتدريب القصير اﻷجل وذي المنحى العملي. |
Selon eux, ce sont les programmes sur le lieu de travail et le dépistage/interventions de courte durée qui obtiennent les plus mauvaises couvertures. | UN | وكانت أعلى نسبة للدول التي أبلغت عن تغطية ضعيفة هي في برامج أماكن العمل وتدخّلات الفحص والتدخّلات الوجيزة. |
Ce département offre des études régionales de longue ou de courte durée. | UN | وتقدم الإدارة دورات دراسية إقليمية طويلة الأجل وقصيرة الأجل على حد سواء. |
Même si la guerre froide a vécu et si les empires idéologiques anciens se sont désintégrés, l'euphorie du triomphe a été de courte durée. | UN | وعلى الرغم من أن الحرب الباردة انتهت والامبراطوريات الايديولوجية القديمة انحلت، لم تدم نشوة النصر طويلا. |
i) Organisation de stages de formation de courte et de longue durée; | UN | `1` توفير التدريب الطويل الأمد والقصير الأمد؛ |
Les bourses de longue durée et de courte durée qui ont été octroyées ont grandement aidé les États membres de l'OMM à valoriser les ressources humaines dont ils ont besoin. | UN | وكان توفير ومنح الزمالات الطويلة الأجل والقصيرة الأجل فعالاً في مساعدة أعضاء المنظمة في تنمية الموارد البشرية اللازمة. |
Note: VNIR: visible et proche infrarouge; SWIR: infrarouge de courte longueur d’onde; PAN: mode panchromatique; MIR: infrarouge de moyenne longueur d’onde; TIR: infrarouge thermique. Les chiffres entre parenthèses indiquent le nombre de bandes spectrales. | UN | ملاحظة : VNIR - مقياس اشعاعي لﻷطياف المرئية واﻷطياف دون الحمراء القريبة ؛ SWIR - الطيف دون اﻷحمر القصير الموجة ؛ PAN - حساس لﻷلوان ؛ MIR - الطيف دون اﻷحمر المتوسط ؛ TIR - الطيف دون اﻷحمر الحراري ؛ الرقم الوارد بين قوسين )...( يدل على عدد النطاقات الطيفية . |
Hélas, l'espoir fut de courte durée. | UN | والمؤسف أن اﻷمل لم يعمر طويلا. |
Le problème tient sans nul doute en partie aux nominations de courte durée, alignée sur celle du mandat, qui sont offertes au personnel ainsi qu'aux conditions relativement difficiles dans lesquelles celui-ci doit travailler en Iraq. | UN | ولا شك أن جزءا من المشكلة يكمن في قِصر أجل التعيينات المترتب على مدة الولاية، وكذلك الظروف الصعبة نسبيا التي يتعين على الموظفين العمل في ظلها في العراق. |
145. Les Inspecteurs estiment eux aussi qu'il ne devrait y avoir que deux types de contrats: des contrats de durée indéfinie pour le personnel de carrière exerçant des fonctions essentielles, et des contrats de durée déterminée pour le personnel exerçant d'autres fonctions (affectations de courte durée, projets, etc.). | UN | 145 - ويعتقد المفتشان كذلك أن النوعين الوحيدين من العقود اللذين ينبغي استخدامهما هما العقود ذات الأجل غير المحدد للموظفين الدائمين الذي يؤدون وظائف رئيسية، والعقود المحددة الأجل للموظفين الذين يعملون في وظائف أخرى (كالمهام القصيرة الأجل والمشاريع وغيرها). |
Le fait que la MINUNEP soit considérée comme une mission ciblée et de courte durée aurait dû avoir une incidence sur la structure proposée et les prévisions de dépenses correspondantes. | UN | وبما أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال تعتبر بعثة مركزة الهدف ومحدودة المدة، فقد كان ينبغي لذلك أن يكون له بعض التأثير على هيكلها ومواردها المقترحين. |
Cependant, les arrestations arbitraires et les détentions arbitraires de courte durée de militants politiques et d'autres personnes qui ont exercé de manière pacifique leur droit à la liberté d'expression, de réunion ou d'association se poursuivent, bien que dans une moindre mesure, notamment dans les régions reculées et les petites villes du continent. | UN | غير أن الاعتقال التعسفي للنشطاء السياسيين وغيرهم ممن يمارسون سلميا حقهم في حرية التعبير أو التجمع أو إنشاء الجمعيات واحتجازهم لفترات وجيزة دون تهمة أو محاكمة أمر لا يزال قائماً، ولو على نطاق أضيق، ولا سيما في المناطق النائية والمدن الأصغر حجما في الجزء القاري من البلد. |