"de définir des normes" - Translation from French to Arabic

    • بوضع معايير
        
    • وضع معايير
        
    • تحديد المعايير
        
    • تحديد معايير
        
    • إرساء معايير
        
    • بوضع المعايير
        
    • لتحديد معايير
        
    Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées UN تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية
    Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées UN تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية
    Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées UN تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية
    Certaines sociétés minières au Katanga s'efforcent de définir des normes raisonnables de responsabilité sociale. UN وهناك بعض شركات تعدينية في كاتنغا تحاول وضع معايير معقولة للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    L'Administration espérait que ces réunions permettraient de définir des normes acceptables. UN وأعربت الادارة عن اﻷمل في امكانية أن يؤدي ذلك الى وضع معايير معقولة.
    Le Groupe de travail avait pour rôle de définir des normes de nature législative en même temps que des directives n'ayant pas force obligatoire. UN فالفريق العامل يضطلع بدور تحديد المعايير ذات الطابع التشريعي إلى جانب المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانوناً.
    Un autre participant a demandé des éclaircissements sur la manière de définir des normes relatives à la valeur dans l'optique d'une bonne information intégrée. UN وطلب متحدِّث آخر توضيحاً بشأن كيفية تحديد معايير لقيمة الإبلاغ المتكامل المناسب.
    Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées UN تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية
    Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées UN تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية
    Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées UN التقرير المرحلي لفرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية
    Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées UN تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات ووصائف البيانات
    Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées UN فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الوصفية
    Rapport de l'Équipe spéciale chargée de définir des normes d'échange de données et de métadonnées UN تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية
    L'Administration espérait que ces réunions permettraient de définir des normes acceptables. UN وأعربت الادارة عن اﻷمل في إمكانية أن يؤدي ذلك الى وضع معايير معقولة.
    L'organisation collabore avec la communauté internationale afin de définir des normes internationales à l'appui de ses objectifs. UN وتعمل المنظمة مع المجتمع الدولي من أجل وضع معايير دولية لدعم أهدافها.
    Ils ont souligné que l'objectif d'ensemble de la déclaration était de définir des normes s'appliquant à des peuples distincts. UN وأكدوا أن الغرض العام من الإعلان يتمثل في وضع معايير لشعوب متميزة.
    Il a pour objectif de définir des normes professionnelles et de promouvoir le bien-être de la famille. UN ويسعى إلى وضع معايير مهنية كما يعمل من أجل النهوض برفاه الأسرة.
    Ils ont constaté à cet égard la nécessité de définir des normes internationales appropriées en matière de qualifications et d'activités commerciales et professionnelles. UN وفي هذا السياق، حددوا ضرورة وضع معايير دولية مناسبة للمؤهلات والسلوك في المجالين التجاري والمهني.
    Il était néanmoins difficile de définir des normes communes dans des domaines bien précis. UN ويتمثل التحدي في تحديد المعايير المشتركة بشأن مجالات محددة.
    47. La réglementation a principalement pour objet de définir des normes de performance et d'en surveiller l'application. UN 47- يتمثل أحد الأدوار الرئيسية لعملية التنظيم في تحديد معايير الأداء ورصدها.
    Il s'ensuivait qu'il était essentiel pour la planification du transport durable de définir des normes de qualité universelles pour les données sur les transports. UN ومن ثم، فإن إرساء معايير شاملة لنوعية بيانات النقل هو أمر أساسي من أجل تخطيط النقل المستدام.
    Ils ont l'obligation de définir des normes qui soient conformes à la Convention et d'en suivre étroitement l'application. UN ويقع على عاتقها التزام بوضع المعايير على نحو يمتثل للاتفاقية، وبرصد تلك المعايير عن كثب.
    Les mêmes forces d'intégration internationale qui ont amené les autorités nationales de tutelle du secteur bancaire à chercher à adopter des normes communes ont suscité une volonté internationale de définir des normes dans d'autres segments réglementés du secteur financier. UN 31 - إن قوى الترابط الدولي التي دفعت منظمي المصارف الوطنية إلى السعي لوضع معايير مشتركة كانت هي ذاتها التي جمعت الجهود الدولية لتحديد معايير في الأجزاء الأخرى الخاضعة للتنظيم في القطاعات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more