"de départements" - Translation from French to Arabic

    • من الإدارات
        
    • من إدارات
        
    • للإدارات
        
    • المقاطعات التي
        
    • من الادارات
        
    • ادارات
        
    • لإدارات
        
    • ومن إدارات
        
    • والإدارات التي
        
    • خاصة بالإدارات
        
    • وإدارات الأمم
        
    • إدارات في
        
    • الإدارات الرئيسية في
        
    La participation se limite souvent à un groupe restreint de départements. UN وغالبا ما يقتصر الحضور على مجموعة أساسية من الإدارات.
    Toutefois, ayant posé la question, le Comité consultatif a été informé qu'en pratique, peu de départements entamaient effectivement les procédures de recrutement si longtemps à l'avance. UN غير أن اللجنة علمت، لدى الاستفسار، أن قلة من الإدارات هي التي تبدأ فعلا عملية التعيين قبل تقاعد الموظفين بوقت كبير.
    Nombre de départements et de bureaux n'ont pas encore mis en place un système suivi qui leur permette d'assurer un suivi régulier de l'exécution des programmes. UN ولم يقم بعد الكثير من الإدارات والمكاتب بتنفيذ نظام لرصد أداء البرنامج على أساس منتظم.
    La capitale Vientiane, les provinces et les districts sont dotés de structures administratives verticales et horizontales composées de départements et de bureaux. UN وللعاصمة فينتيان والمقاطعات والدوائر هياكل إدارية رأسية وأفقية تتألف من إدارات ومكاتب.
    L'Équipe d'action était composée de représentants de départements du Gouvernement et de représentants d'organisations volontaires et de syndicats. UN وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال.
    Elle est composée de départements, de Ministères et d'autres organisations créées par décision législative. UN وتتكون من الإدارات الحكومية والوزارات وعدد من المنظمات الأساسية.
    Il est présidé par le Département du commerce et de l'industrie et constitué de représentants de départements et d'organismes très divers. UN وترأس وزارة التجارة والصناعة هذه الوحدة التي تضم ممثلين عن مجموعة كبيرة من الإدارات والوكالات.
    Les personnes âgées de plus de 60 ou 62 ans ayant opté pour un versement de départ au titre de la liquidation des droits ont été réparties entre un nombre relativement plus élevé de départements et de bureaux que les retraités. UN ويتوزع الموظفون الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، والذين اختاروا تسوية الانسحاب، على عدد أكبر نسبيا من الإدارات والمكاتب مما هو عليه الحال بالنسبة للمتقاعدين.
    Un certain nombre de départements ont commencé à envoyer des lettres de réprimande qui sont placées dans le dossier du fonctionnaire, et d'autres ont procédé à des reports de l'avancement d'échelon. UN وقد بدأ عدد من الإدارات في إصدار رسائل لوم توضع في الملف الشخصي للموظف فيما عمد بعضها إلى حجز العلاوات الممنوحة ضمن الدرجة.
    Nombre de départements et de commissions régionales ont accordé une attention accrue à ce type de démarche dans leurs plans à moyen terme et veillé à tenir compte des sexospécificités dans les instructions données pour l'établissement des budgets-programmes. UN وقد أولى كثير من الإدارات واللجان الإقليمية اهتماما متزايدا للمنظور الجنساني في خططها المتوسطة الأجل كما أُولي الاهتمام لدمج المنظور الجنساني في التعليمات المتعلقة بإعداد الميزانيات البرنامجية.
    Un nombre croissant de départements complètent donc leur approche traditionnelle à la santé publique en y ajoutant une approche fondée sur les droits. UN فهناك إذن مزيد من الإدارات التي تقوم بتكميل نهجها التقليدي في مجال الصحة العامة بنهج يقوم على الحق في الحصول على خدمات صحية.
    Entre février et avril 2014, 25 sessions de travail ont été organisées pour le même nombre de départements et de bureaux. UN وفي المجموع، عُقدت 25 جلسة عمل للعدد نفسه من الإدارات والمكاتب بين شباط/فبراير ونيسان/أبريل 2014.
    Ces réseaux sont des regroupements souples de départements et de services dont les attributions, les activités et les intérêts sont étroitement apparentés. UN وتشكل هذه الشبكات الوظيفية مجموعات مرنة من الإدارات والمكاتب التي ترتبط ولاياتها وبرامج عملها واهتماماتها ارتباطا وثيقا.
    Un certain nombre de départements et de bureaux ont fait une place à la problématique de l'égalité des sexes dans leur programme de travail au cours de l'exercice biennal. UN 98 - وهناك عدد من الإدارات والمكاتب التي أدرجت المسائل الجنسانية في برنامج عملها خلال فترة السنتين الماضية.
    Le Comité consultatif craint que l'intervention d'un si grand nombre de départements et de services n'empêche de voir clairement comment s'organisent les lignes de responsabilité dans l'opération d'appui à la Somalie. UN وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية قلقة من أن اشتراك عدد كبير من الإدارات والمكاتب ربما يزيد من صعوبة النظر إلى كيفية تنظيم المساءلة العامة عن الدعم المقدم إلى الصومال.
    Toutefois, il reste de nombreuses pages Web affichant des documents et des publications émanant de départements organiques, qui ne sont qu'en anglais. UN ومع ذلك، لا تزال هناك صفحات عديدة على شبكة الإنترنت تتضمن وثائق ومنشورات من إدارات فنية صادرة باللغة الانكليزية فقط.
    Une série de départements au sein du Secrétariat et des institutions spécialisées participent aux efforts visant à rétablir la démocratie, efforts faits tant au Siège que sur le terrain. UN وقد التزم عدد من إدارات اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة ببذل جهود لتعميم الديمقراطية، سواء في المقر أو في الميدان.
    Après l'assassinat du chef du Département de la condition féminine de Kandahar et après avoir subi des menaces, un certain nombre de départements ont interrompu ou réduit leurs activités. UN وفي أعقاب اغتيال رئيس إدارة شؤون المرأة في قندهار، أقدم عدد من إدارات شؤون المرأة، بعد تلقى تهديدات، إما على تعليق أنشطتها أو الحد منها.
    ii) Accroissement du pourcentage de départements et de services qui s'estiment satisfaits de l'appui fourni pour la mise en œuvre des recommandations de suivi UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للإدارات والمكاتب التي تعرب عن رضائها عما يقدم من دعم لتنفيذ توصيات الرصد
    2.2.3 Augmentation du nombre de départements dans lesquels les gardes-côtes d'Haïti sont opérationnels, qui doit passer de 3 en 2009/10 et 2008/09 à 4 en 2010/11 UN 2-2-3 زيادة عدد المقاطعات التي يزاول فيها حرس السواحل الهايتي مهامه إلى أربع مقاطعات في الفترة 2010/2011، مقارنة مع ثلاث في كل من الفترة 2009/2010 والفترة 2008/2009
    iii) Inspections : procéder à des inspections dans un certain nombre de départements du Secrétariat et de commissions régionales. UN `3 ' عمليات التفتيش: إجراء استعراضات التفتيش لعدد مختار من الادارات في الأمانة العامة واللجان الإقليمية.
    85. Le système d'appréciation du comportement professionnel sera mis à l'essai jusqu'à la fin du mois de septembre 1994 dans un certain nombre de départements, de bureaux et de grandes divisions administratives. UN ٨٥ - وحتى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، سيجرب نظام تقييم اﻷداء في ادارات ومكاتب ووحدات تنظيمية رئيسية مختارة.
    À partir d'une évaluation des activités de départements ou de services déterminés, on élabore des programmes ciblés pour résoudre les problèmes constatés. UN واستنادا إلى التقييمات التي تجرى لإدارات أو وحدات عمل معينة، ستعد برامج مركزة للتصدي للمسائل المثارة.
    Des informations supplémentaires ont été reçues d'organisations et organes intergouvernementaux internationaux et régionaux, de départements et bureaux de l'Organisation des Nations Unies et d'institutions spécialisées des Nations Unies, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales (ONG). UN ووردت معلومات إضافية من منظمات دولية وإقليمية وهيئات حكومية دولية ومن إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها المتخصصة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية().
    a) Aucune plainte de la part de représentants des États Membres siégeant dans les organes intergouvernementaux, de membres des organes d'experts et de départements clients quant à la qualité des services d'interprétation et de publication UN (أ) لا توجد شكاوى مقدمة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية أو من أعضاء هيئات الخبراء والإدارات التي تتلقى الوثائق بشأن جودة خدمات الترجمة الشفوية والنشر
    Autres frais et coûts de départements UN تكاليف أخرى وتكاليف خاصة بالإدارات
    Ils ont tenu des réunions avec des représentants de départements, fonds et programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu'avec des représentants des États parties et des membres du Bureau de la Commission des droits de l'homme, dont son président. UN واجتمع رؤساء الهيئات بممثلي الوكالات المتخصصة وإدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومع ممثلي الدول الأطراف وأعضاء مكتب لجنة حقوق الإنسان، بمن فيهم رئيسها.
    Le nombre de départements concernés est tombé de huit au 30 septembre 1997 à six au 30 septembre 1998. UN وانخفض عدد اﻹدارات المستقبلة من ٨ إدارات في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ إلى ٦ إدارات في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Au Siège, le groupe directeur pour l'intégration, présidé par le Département des opérations de maintien de la paix et composé de départements clefs du Secrétariat et de programmes, de fonds et d'agences du système des Nations Unies, a supervisé la mise en œuvre de la politique d'intégration et sa pratique et approuvé une série d'actions de formation. UN وفي المقر، ما فتئ الفريق التوجيهي المعني بالتكامل، الذي ترأسه إدارة عمليات حفظ السلام ويضم ممثلين عن الإدارات الرئيسية في الأمانة العامة وبرامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها، يشرف على تطبيق سياسات وممارسات التكامل، وأقرّ مجموعة من برامج التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more