Il est impossible de déterminer le nombre de personnes se trouvant dans ce cas. | UN | ومن المتعذر تحديد عدد اﻷشخاص في ظل هذه الظروف. |
Aux fins de déterminer le nombre, le nom, la superficie et les limites des communes préalablement à la tenue d'élections municipales au Kosovo, | UN | ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي: |
Les responsables des villages étaient chargés de déterminer le nombre des préposés aux inscriptions. | UN | وكان مسؤولو القرى هم المسؤولين عن تحديد عدد المسجِّلين. |
La Mission n'est pas en mesure de déterminer le nombre précis de déplacés internes. | UN | والبعثة ليست قادرة على تحديد العدد الدقيق للمشردين داخليا. |
Il est difficile de déterminer le nombre exact des victimes de la torture mais, de sources informées, on l'estime à plusieurs milliers. | UN | ويتعذر تحديد العدد الدقيق لضحايا التعذيب ولكن مصادر مطلعة تقدر عددهم بالآلاف. |
:: Visites régulières dans les centres de détention afin de déterminer le nombre et le statut des détenus, ainsi que les conditions de détention et d'évaluer l'efficacité des mesures de renforcement des capacités avec les autorités compétentes et le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme | UN | :: إجراء تقييمات منتظمة لمراكز الاحتجاز لرصد عدد المحتجزين وحالتهم وظروفهم من أجل تقييم مدى فعالية تدابير بناء القدرات مع السلطات المعنية والامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Il sera également possible de déterminer le nombre de victimes civiles imputables à des tireurs isolés. | UN | وسيكون من الممكن أيضا معرفة عدد الاصابات بين المدنيين التي تعزى إلى نوع ما من نيران القناصة. |
Il est difficile de déterminer le nombre de travailleurs qui perçoivent le salaire minimum. | UN | ٣٨٦- ويصعب تحديد عدد العاملين الذين يتقاضون الحد اﻷدنى من اﻷجور. |
Il est par conséquent difficile de déterminer le nombre d'affaires de corruption et de blanchiment d'argent qui ont donné lieu à des enquêtes et des poursuites. | UN | ولذلك يصعب تحديد عدد حالات الفساد وغسل الأموال التي تم التحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها. |
Les données dont il disposait ne lui ont pas permis de déterminer le nombre exact de voyageurs et s'ils avaient ou non choisi le remboursement forfaitaire. | UN | ونظراً لضيق البيانات المتاحة، لم يتسن بسهولة تحديد عدد المسافرين وما إذا استخدموا خيار المبلغ الإجمالي. |
Le Comité doute qu'il soit pertinent de déterminer le nombre de patrouilles aériennes d'après le nombre d'heures de vol disponible. | UN | وتتساءل اللجنة عن المنطق الكامن وراء تحديد عدد الدوريات الجوية على أساس عدد ساعات الطيران المتاحة. |
L'exercice de leurs droits et de leurs libertés fondamentales garantit à la femme et au couple le droit de déterminer le nombre d'enfants qu'ils souhaitent avoir et l'espacement entre les naissances. | UN | فممارسة الحقوق والحريات الأساسية تضمن للمرأة وللزوجين الحق في تحديد عدد أطفالهما والفترة الفاصلة بين الولادات. |
Étant donné cette évolution, il est difficile de déterminer le nombre de prostituées. | UN | ومثل هذه الاتجاهات والتطورات تجعل من الصعب تحديد عدد البغايا. |
Il sera malaisé de déterminer le nombre d'États parties requis pour demander la convocation d'une telle conférence car il est difficile de dire quel sera le nombre total des États parties dans cinq ans. | UN | وسيتعذر تحديد عدد الدول اﻷطراف اللازم لطلب إجراء استعراض، ذلك أنه سيكون من الصعب التنبؤ بالعدد الاجمالي للدول اﻷطراف بعد خمس سنوات. |
Il tient toutefois à faire observer qu’il sera impossible de déterminer le nombre de postes nouveaux effectivement requis tant que le Tribunal n’aura pas réduit considérablement le taux de vacance de postes. | UN | بيد أن اللجنة توضح أنه من غير الممكن تحديد العدد الفعلي من الوظائف اﻹضافية ما لم تخفض المحكمة معدل الشغور بدرجة كبيرة. |
Il a été proposé que le soin soit laissé à l'entité adjudicatrice de déterminer le nombre maximum de fournisseurs avec lesquels elle négocierait. | UN | واقترح أن يترك للجهة المشترية تحديد العدد الأقصى للموردين الذين ستتفاوض معهم. |
Bien qu’il ne soit pas possible au stade actuel de déterminer le nombre exact d’experts requis pour constituer ces équipes, nous estimons à titre préliminaire qu’il en faudra environ 300 au total. | UN | وبالرغم من أنه لا يتيسر تحديد العدد الفعلي المطلوب من اﻷفراد الذين سيشكلون هذه اﻷفرقة في هذه المرحلة فإن التوقع اﻷولي هو أنه قد تكون هناك حاجة إلى ٠٠٣ خبير تقريبا. |
:: Visites régulières dans les centres de détention afin de déterminer le nombre et le statut des détenus, ainsi que les conditions de détention et d'évaluer l'efficacité des mesures de renforcement des capacités avec les autorités compétentes et le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme | UN | :: القيام بزيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز لرصد عدد المحتجزين وحالتهم وظروفهم بغية تقييم فعالية تدابير بناء القدرات مع السلطات المعنية وامتثالها لمعايير حقوق الإنسان الدولية |
La conclusion générale du projet, ce qu'il est très difficile de déterminer le nombre des mariages forcés au sein des minorités ethniques au Danemark. | UN | والنتيجة النهائية التي خلص إليها المشروع هي أنه من الصعب جدا معرفة عدد حالات الزواج القسري فيما بين الأقليات العرقية في الدانمرك. |
Nous n'avons pas été en mesure de déterminer le nombre de victimes parmi la population civile, mais nous redoutons un bilan extrêmement lourd. | UN | ولم نتمكن من التأكد من عدد الضحايا من المدنيين، إلا أنه يخشى أن تكون الخسائر في اﻷرواح مرتفعة للغاية. |
Comme la compétence de la cour portera sur les crimes très graves et généralisés, il importera de déterminer le nombre et l'identité des suspects. | UN | وبما أن اختصاص المحكمة يركز على الجرائم الخطيرة الشأن وذات الطابع الواسع النطاق، فمن المهم تقرير عدد المتهمين وهويتهم. |
33. L'équipe est d'avis que si elle connaissait les quantités exactes de ces pièces essentielles achetées et fabriquées en vue de la production d'ogives, ce serait un moyen précieux de déterminer le nombre maximal d'ogives qui aurait pu être produit en Iraq. | UN | ٣٣ - ويوافق الفريق على أن الفهم الكامل لاقتناء وإنتاج المكونات الرئيسية للرؤوس الحربية وسيلة مفيدة للتأكد من العدد اﻷقصى من الرؤوس الحربية الذي كان في اﻹمكان إنتاجه في العراق. |