"de détournement de" - Translation from French to Arabic

    • اختلاس
        
    • تسريب
        
    • باختلاس
        
    • الاختلاس
        
    • واختلاس
        
    • اغتصاب من
        
    • اختلاسها
        
    • المختلسة
        
    • تحويل مجرى
        
    • لتسريب
        
    • سوء إدارة
        
    • علي سوء
        
    • فيما يتعلق بتحويل مجرى
        
    L'insuffisance des contrôles internes concernant la gestion financière exposait la Mission à un risque élevé de détournement de fonds et de mauvaise gestion des ressources financières. UN الضوابط الداخلية للإدارة المالية غير كافية، مما أدى إلى تزايد خطر اختلاس النقد وسوء إدارة الأموال
    Rapport d'enquête sur une affaire de détournement de fonds par un fonctionnaire du centre d'information des Nations Unies UN تقرير التحقيق في اختلاس من قبل موظف في مركز الأمم المتحدة للإعلام
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient également envisager de modifier leur législation afin d'introduire des sanctions pénales en cas de détournement de précurseurs. UN وينبغي للدول التي لم تنظر بعد في تعديل تشريعاتها بغية استحداث عقوبات جزائية بشأن تسريب السلائف أن تفعل ذلك.
    Il préconise en outre la création d'une commission de lutte contre la corruption afin d'améliorer la gouvernance et de réduire le risque de détournement de fonds, de denrées alimentaires et d'autres ressources. UN كما يحث على إنشاء لجنة لمكافحة الفساد بغية تحسين أساليب الحكم وخفض احتمالات تسريب الأموال والأغذية وغيرها من الموارد.
    En Afrique, des allégations de détournement de fonds impliquant un prestataire de services et causant une perte 2 548 dollars ont été communiquées au Bureau de l'audit et des investigations. UN في أفريقيا، تلقى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات ادعاءات باختلاس أموال من قبل متعاقد لتقديم خدمات، مما أدى إلى خسارة قدرها 548 2 دولارا.
    Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds. UN وفي الكثير من الأحيان، لا تخضع الجمعيات الخيرية للفحص الرسمي إلا عندما تثار حولها اتهامات بالاحتيال أو الاختلاس.
    Les personnes qui ont fui le pays sont en général coupables de détournement de fonds. UN وقال إن الذين فروا من الكونغو هم بصفة عامة أشخاص متورطون في قضايا اختلاس.
    Ni l'entreprise ni le parquet n'ont apporté de preuve directe de la commission d'un délit de détournement de fonds. UN ولم تقدم الشركة أو النيابة العامة أدلة مباشرة تثبت ارتكاب جريمة اختلاس.
    Elle était de six mois au maximum pour les infractions de droit commun, sauf en cas de détournement de deniers publics. UN أما في الجرائم العادية، فهي محددة بستة أشهر، ما عدا حالات اختلاس المال العام.
    M. Atangana a été jugé et condamné à 15 ans de privation de liberté pour détournement, tentative de détournement de deniers publics et trafic d'influence en coaction. UN وحُوكم السيد أتانغانا وحُكم عليه بالسجن 15 سنة بسبب الاختلاس، ومحاولة اختلاس أموال عامة، واستغلال النفوذ بالتواطؤ.
    Nombre de cas détectés de détournement ou de tentative de détournement de produits chimiques, et quantités en jeu. UN عــدد حالات تسريب ومحاولــة تسريب المواد الكيميائية المحــددة، والكميــات التي تنطوي عليها.
    Notant que des intermédiaires ont été impliqués dans les principaux cas de détournement et de tentative de détournement de substances psychotropes, UN وإذ يلاحظ أن الوسطاء يتورطون في حالات كبرى لتسريب ومحاولة تسريب المؤثرات العقلية؛
    Notant que des intermédiaires ont été impliqués dans les principaux cas de détournement et de tentative de détournement de substances psychotropes, UN واذ يلاحظ أن الوسطاء يتورطون في حالات كبرى لتسريب ومحاولة تسريب المؤثرات العقلية؛
    Notant avec inquiétude la participation croissante d'intermédiaires dans des cas majeurs de détournement et de tentatives de détournement de substances psychotropes et de précurseurs, UN اذ يساورها القلق ازاء تزايد دور الوسطاء في الحالات الرئيسية لتسريب ومحاولة تسريب المؤثرات العقلية والسلائف،
    La troisième affaire porte aussi sur une accusation de détournement de deniers publics pour un montant d'environ 10 millions de francs CFA. UN 29- وتتعلق القضية الثالثة أيضاً باختلاس أموال عامة يناهز مبلغها 10 ملايين فرنك بفرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    Conclusions préliminaires concernant un cas présumé de détournement de fonds par un partenaire d'exécution UN نتائج أولية بشأن الاختلاس المحتمل لأموال من جانب أحد الشركاء المنفذين
    Il existe un Comité anticorruption qui examine les affaires d'abus de pouvoir et de détournement de fonds UN وأفادت أيضا عن وجود مجلس لمكافحة الفساد ينظر في قضايا إساءة استخدام المناصب واختلاس الأموال.
    Le paragraphe 1 pénalise l'acte de détournement de mineur ou tout acte identique commis à l'encontre d'un enfant, c'est-à-dire de toute personne âgé de moins de 14 ans. UN وتجرم الفقرة 1 اغتصاب من هم دون السن القانونية أو ارتكاب فعل مماثل ضد طفل، أي شخص دون 14 سنة.
    Ainsi, par exemple, en cas de détournement de l'aide internationale, les avoirs détournés peuvent être revendiqués tant par le pays bailleur que par le pays bénéficiaire. UN فقد تسعى الدولة المانحة والدولة المتلقية للمعونة الأصلية إلى استرداد أصول تم اختلاسها من مشاريع المعونة الخارجية.
    Ainsi par exemple, en cas de détournement de l'aide internationale, les avoirs détournés pouvaient être revendiqués tant par le pays donateur que par le pays bénéficiaire de l'aide. UN فقد يطالب بالموجودات المختلسة من مشاريع المعونة الأجنبية مانح المعونة الأصلية ومتلقيها على السواء.
    Les risques de détournement de trafic augmenteront, qu'il s'agisse d'une zone de libre-échange ou d'une union douanière. UN وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي.
    Je demande aussi instamment au Gouvernement fédéral de transition d'éliminer tous les soupçons de corruption financière ou de détournement de l'aide des donateurs. UN كما أحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على القضاء على أي فساد مالي أو سوء إدارة يشتبه به في التصرف بالمساعدة المقدمة من المانحين.
    En outre, le décaissement de l'aide prend beaucoup de temps, le délai pouvant atteindre deux ans. Le Gouvernement hésite donc à annoncer les accords d'aide, car la population interprète souvent l'inaction comme un signe de détournement de fonds. UN 18 - وأشار إلى أن هناك تأخيرات طويلة فيما يتعلق بتنفيذ المعونة تصل في بعض الأحيان إلى سنتين: ولذا، فإن الحكومة تتردد في الإعلان عن اتفاقيات المعونة، إذ أن الجماهير تفسر عدم العمل علي أنه دليل علي سوء تخصيص التمويل.
    Ces arrangements pouvaient avoir, pour les pays tiers, des effets négatifs de détournement de courants commerciaux et de courants d'investissement, mais ils pouvaient également stimuler la croissance des pays membres et accroître ainsi la demande d'importations originaires de pays extérieurs aux groupements. UN وهذه الترتيبات يمكن أن تكون لها آثار سلبية على البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بتحويل مجرى تدفقات التجارة والاستثمار، ولكنها يمكن أن تحفز النمو أيضا في الدول اﻷعضاء وأن تخلق من ثم طلباً أكبر على الواردات من خارج التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more