Les organismes des Nations Unies ont été largement associés au cadre de développement intégré (CDI) grâce au système des coordonnateurs résidents. | UN | أدت منظومة الأمم المتحدة، من خلال نظام المنسقين المقيمين، دورا في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل. |
Le Ghana a été aussi le premier pays où les bilans communs de pays ont été utilisés pour élaborer des stratégies applicables au cadre de développement intégré. | UN | وكانت غانا أيضا أول بلد يُستخدم فيه التقييم القطري المشترك لوضع استراتيجيات للإطار الإنمائي الشامل. |
:: La lutte contre l'exode rural, en mettant l'accent sur les programmes de développement intégré. | UN | :: مكافحة الهجرة الريفية، بالتأكيد على برامج التنمية المتكاملة. |
Un projet de plan de développement intégré a été mis au point à la Dominique, mais son exécution n'a pas commencé. | UN | ووضعت خطة عمل أولية للتنمية المتكاملة في دومينيكا بيد أن تنفيذها لم يبدأ بعد. |
La section Amériques a établi des liens avec le département chargé d'étudier le handicap et le développement à la Banque mondiale par le biais de son programme de développement intégré. | UN | وأقام القسم المعني بالأمريكتين علاقات مع قطاع المعوقين والتنمية بالبنك الدولي عن طريق برنامجه للتنمية الشاملة. |
Les débats ont porté sur les expériences menées au niveau local dans les pays pilotes, en rapport avec le Cadre de développement intégré. | UN | وانصب التركيز على التجارب المكتسبة على الصعيد القطري من عملية إطار التنمية الشاملة في البلدان النموذجية. |
On s'est tout particulièrement attaché à garantir la cohérence des différents mécanismes de coordination, notamment les bilans communs de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et le Cadre de développement intégré. | UN | 15 - وقد وجه جهد كبير لضمان اتساق مختلف آليات التنسيق، بما فيها التقييمات القطرية المشتركة، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومبادرة الأمم المتحدة الخاصة لأفريقيا والأطر الإنمائية الشاملة. |
Elle a constaté que la maîtrise des projets était de plus en plus confiée aux gouvernements et que les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement s'articulaient désormais sur les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté et les cadres de développement intégré. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في تولي الحكومات زمام العملية وإلى أنه يجري ربط التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالورقة الاستراتيجية للحد من الفقر والإطار الإنمائي الشامل. |
Il en a été de même de la participation aux bilans communs de pays et aux planscadres, ainsi que de la participation des organismes des Nations Unies aux mécanismes des institutions de Bretton Woods, comme le cadre de développement intégré et les stratégies d'atténuation de la pauvreté. | UN | وكان هذا أيضاً هو النمط فيما يخص المشاركة في عمليات التقييم القطري المشترك في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وكذلك مشاركة منظومة الأمم المتحدة في آليات مؤسسات بريتون وودز مثل إطار العمل الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر. |
Encadré 12 Partenariats pour le développement : expérience acquise par les organismes des Nations Unies en ce qui concerne le cadre de développement intégré | UN | - علاقات الشراكة من أجل التنمية: خبرة منظومة الأمم المتحدة في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل |
2. Autorité de développement intégré de la Région du Liptako-Gourma (ALG), Ouagadougou, Burkina Faso | UN | 2- هيئة التنمية المتكاملة لمنطقة لبتاكو - غورما، واغادوغو، بوركينا فاسو |
Dans ce contexte, nous proposons de mettre en oeuvre un programme de développement intégré de l'ouest de la Bolivie et du nord du Chili. | UN | وفي هذا السياق، نقترح تنفيذ برنامج لتعزيز التنمية المتكاملة لغرب بوليفيا وشمال شيلي. |
:: Centre de Oportunidades, pour les produits et services et pour le projet de développement intégré des femmes entrepreneurs. | UN | ▪ مركز الفرص والمنتجات والخدمات ومشروع التنمية المتكاملة للنساء صاحبات الأعمال الحرة. |
Il s'agit per se d'un moyen de développement intégré qui vise à transformer la famille en une unité productive capable de s'adapter aux changements économiques et sociaux et ce, en renforçant sa capacité et ses ressources financières. | UN | ويعتبر المشروع الثاني هو مشروع اﻷسر المنتجة في حد ذاته أسلوبا للتنمية المتكاملة وذلك بتحويـــل اﻷسرة إلـــى وحــدة إنتاجيــة قــادرة على مواجهــة المتغيـــرات الاجتماعيـة والاقتصاديــــة عـن طريــق مضاعفة قــدرة وكفــاءة اﻷسرة مــن الناحية المادية. |
Elle a invité la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies, à continuer de fournir l'appui nécessaire à la réalisation des buts et objectifs de la nouvelle stratégie de développement intégré en Amérique centrale. | UN | ودعا القرار المجتمع الدولي، ومنظومة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، الى مواصلة تقديم الدعم الضروري لتنفيذ أهداف وغايات الاستراتيجية الجديدة للتنمية المتكاملة في أمريكا الوسطى. |
faciliter l'établissement du Plan de développement intégré des Nations Unies pour le nord de l'Etat de Rakhine de façon à pouvoir mettre fin au programme d'assistance du HCR d'ici la fin de l'année 2000. | UN | • تيسير وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لصالح ولاية راخين الشمالية ليتسنى الإنهاء التدريجي لبرنامج المساعدة الذي تقدمه المفوضية بحلول نهاية عام 2000. |
Plusieurs délégations ont encouragé le FNUAP à participer au Cadre de développement intégré de la Banque mondiale ainsi qu'à l'établissement des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | 25 - وشجعت عدة وفود الصندوق على الاشتراك في إطار عمل البنك الدولي للتنمية الشاملة وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Plusieurs délégations ont encouragé le FNUAP à participer au Cadre de développement intégré de la Banque mondiale ainsi qu'à l'établissement des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | 25 - وشجعت عدة وفود الصندوق على الاشتراك في إطار عمل البنك الدولي للتنمية الشاملة وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Le processus du Cadre de développement intégré était encore en pleine évolution et n'était actuellement en place que dans un nombre limité de pays. | UN | أما إطار التنمية الشاملة فما زال في مرحلة التطوير، ولا يوجد حاليا سوى في عدد محدود من البلدان. |
Il a par ailleurs précisé que les rapports nationaux sur le développement humain s'inspiraient fortement des bilans communs de pays et signalé que les organismes des Nations Unies coopéraient avec les institutions de Bretton Woods en participant aux activités prévues par les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté et les cadres de développement intégré. | UN | كما ذكر أن التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية تستفيد كثيرا من التقييمات القطرية المشتركة. وأشار أيضا إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون مع مؤسسات بريتون وودز عن طريق مشاركتها في الأطر الإنمائية الشاملة وورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
En 1999, le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) a mis en place un groupe de réflexion pour assurer la collaboration interorganisations pour des questions relevant du Cadre de développement intégré et du réseau de coordonnateurs résidents et pour formuler des idées novatrices en vue de remédier à la crise liée à la dette, grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وفي عام 1999، أنشأت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فريقاً دراسياً للتعاون بين الوكالات بشأن القضايا المتصلة بإطار التنمية الشامل ونظام المنسقين المقيمين وايجاد أفكار ابتكارية لمعالجة حالة الديون عن طريق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le plan de développement intégré est également largement conforme aux principes de mise en œuvre d'Action 21 au niveau local, qui est encouragé par la communauté internationale. | UN | وهناك أيضا درجة عالية من التطابق بين نُهج جدول الأعمال المحلي للقرن 21 المعزّزة دوليا والنُهج اللازمة للخطة الوطنية المتكاملة لجنوب أفريقيا. |
Le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale prétend promouvoir les partenariats mais reste muet sur les relations de pouvoir asymétriques qu'il instaure. | UN | ويدعي الإطار الشامل للتنمية أنه يعزز الشراكة، لكنه يتجاهل التفاوت في علاقات القوة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui de la mise en œuvre du Programme de développement intégré des zones arides | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكامل للأراضي الجافة |
Il faut rétablir la paix et l'ordre public à Mindanao et mettre en œuvre un programme de développement intégré, en particulier pour les femmes et les enfants victimes des conflits armés. | UN | وثمة حاجة لعلاج حالة السلام والاستقرار في مينداناو وتنفيذ برنامج متكامل للتنمية بالنسبة لمينداناو وخاصة لضحايا الصراع المسلح من النساء والأطفال. |
Son modèle de développement intégré réuni des interventions éprouvées dans le domaine de l'agriculture, des infrastructures, de l'éducation et de la santé. | UN | ويجمع النموذج الإنمائي المتكامل للمشروع بين التدخلات التي ثبت نجاحها في مجالات الزراعة، والهياكل الأساسية، والتعليم، والصحة. |
Des questions ont été soulevées concernant les liens entre le CAC et la Banque mondiale ainsi que la question de savoir si le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale ne faisaient pas double emploi. | UN | ٣٥٥ - وطرح سؤالان بشأن الصلات بين لجنة التنسيق اﻹدارية والبنك الدولي، وبشأن إمكانية وجود ازدواجية بين إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل المقترح من البنك الدولي. |
77. La mise en œuvre de la deuxième phase du programme de développement intégré de la région de Baalbek-Hermel, au Liban, a commencé en 1997. | UN | ٧٧ - بدأ تنفيذ المرحلة الثانية للبرنامج المتكامل لتنمية منطقة بعلبك - الهرمل في لبنان في عام ١٩٩٧ . |