"de deux à cinq" - Translation from French to Arabic

    • من سنتين إلى خمس
        
    • بين سنتين وخمس
        
    • بين سنتين إلى خمس
        
    • لمدة سنتين إلى خمس
        
    • من سنتين الى خمس
        
    • من يومين إلى خمسة
        
    La peine est l'emprisonnement de deux à cinq ans et une amende. UN والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات باﻹضافة إلى غرامة.
    La peine pour inceste est passée de sept à 15 ans d'emprisonnement et pour tentative d'inceste de deux à cinq ans. UN وزيدت عقوبة زنا المحارم من سبع إلى سبع عشرة سنة؛ وزيدت عقوبة الشروع في زنا المحارم من سنتين إلى خمس سنوات.
    Conformément à l'article 80, le refus de répondre à un ordre de mobilisation pour un service de défense nationale peut être sanctionné par une peine de prison de deux à cinq ans. UN وعملاً بالمادة ٠٨ فإن التهرب من التعبئة العامة ﻷداء خدمة الدفاع الوطني قد يعاقب عليه بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات.
    Si l'infraction concerne une personnes âgée de moins de 21 ans, la peine est d'une durée de deux à cinq ans. UN وفي حالة تحريض شخص دون سن الحادية والعشرين على ارتكاب الجريمة ستكون العقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Dans le cas d'adoption, l'âge limite donnant droit à l'allocation à la naissance est passé de deux à cinq ans. UN وفي حالة التبني زيد الحد العمري لاستحقاق بدل الولادة من سنتين إلى خمس سنوات.
    Par ailleurs, le permis de séjour du mari étranger a été porté de deux à cinq ans, avec possibilité de prolongation. UN وأيضا، زيدت الإقامة القانونية للزوج الأجنبي من سنتين إلى خمس سنوات، ويمكن تمديد تلك المدة الزمنية.
    Les personnes qui ont recours à ces pratiques sont passibles de deux à cinq ans d'emprisonnement en vertu du Code pénal islamique. UN وسيلاحق الأشخاص الذين يباشرون مثل هذا النشاط قضائيا وفقا للقانون الجنائي الإسلامي، وسيتعرضون لأحكام بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات.
    L'article 259 punit d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans la falsification des documents visés dans l'article et l'introduction ou la possession d'instruments destinés à les falsifier. UN وتنص المادة 259 من القانون الجنائي على أن تصنيع أو إدخال أو حيازة السبل المستخدمة في تزوير هذه الوثائق يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات.
    Quiconque vole ou détourne des armes de guerre ou des explosifs est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans, assortie d'une amende de 2 à 25 millions de kips. UN " كل شخص يسرق أو يختلس أو يسلب أسلحة حربية أو متفجرات يعاقب بالحبس من سنتين إلى خمس سنوات وبالغرامة من 000 000 2 كيب إلى 000 000 25 كيب.
    Article 309 : Les coups et blessures volontaires ayant entraîné une maladie ou une incapacité de travail personnel de plus de 20 jours sont punis d'un emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de 25 000 à 100 000 francs malgaches. UN المادة 309: إذا نتج عن الضرب والجرح عمدا مرض أو عجز عن العمل الشخصي يتجاوز العشرين يوما كانت العقوبة السجن من سنتين إلى خمس سنوات ودفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 100 فرنك ملغاشي.
    Article 343 : Cette peine est réduite à un emprisonnement de deux à cinq ans au cas où les coupables, non encore poursuivis de fait, auront rendu la liberté à la personne arrêtée, séquestrée ou détenue avant le dixième jour accompli depuis l'arrestation, détention ou séquestration. UN المادة 343: تخفض هذه العقوبة إلى السجن من سنتين إلى خمس سنوات إذا أطلق المذنبون، قبل تعرضهم للملاحقة، الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس وذلك قبل اكتمال اليوم العاشر من تاريخ إلقاء القبض أو الحبس أو الاحتجاز.
    Le fait de donner un mineur en mariage est une infraction pénale passible d'une peine de deux à cinq ans d'emprisonnement; 59 personnes ont été condamnées pour ce motif sur la période 20032004. UN وتزويج شخص قاصر مخالفة جنائية يعاقَب عليها بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات؛ وقد حُكم على 59 شخصاً لهذا السبب في الفترة ما بين عامي 2003 و2004.
    La polygamie, qui constitue une atteinte aux droits des femmes et a un effet néfaste sur l'éducation des enfants, est également une infraction pénale punie d'une amende pouvant représenter jusqu'à plusieurs mois de salaire et d'une peine de deux à cinq ans d'emprisonnement. UN ويُعتبر تعدد الزوجات، الذي يشكل انتهاكاً لحقوق النساء وله أثرٌ ضارٌ على تربية الأطفال، بدوره مخالفةً جنائيةً يعاقَب عليها بغرامة قد تعادل قيمة عدة رواتب شهرية وبالسجن من سنتين إلى خمس سنوات.
    Ce trafic était punissable d'une peine de deux à cinq ans d'emprisonnement et d'une amende allant jusqu'à 10 000 fois le montant du salaire mensuel minimum fixé par la loi. UN والعقوبة على مثل هذه الأنشطة هي السجن لمدة تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات مع غرامة تصل إلى مبلغ يعادل الحد الأدنى للأجر القانوني مضروبا بعشرة آلاف مرة.
    Le Comité consultatif recommandait d'envisager de porter de deux à cinq le nombre d'années de service devant être accomplies pour qu'un fonctionnaire puisse recevoir la prime jusqu'à la suppression de son poste. UN وأوصت اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة المطلوبة قبل أن يستحق الموظفون الأساسيون حافز الاحتفاظ بهم من سنتين إلى خمس سنوات في الخدمة دون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة.
    Le Comité recommande d'envisager de porter de deux à cinq le nombre d'années de service continu devant être accomplies pour qu'un fonctionnaire puisse recevoir la prime jusqu'à la suppression de son poste. UN وتوصي اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة اللازمة ليكون الموظفون الأساسيون مؤهلين لحافز الاحتفاظ من سنتين إلى خمس سنوات من الخدمة بدون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة.
    Les peines prévues sont de deux à cinq ans lorsque le déplacement s'effectue sans l'autorisation prévue par la loi. UN والجزاء الوارد في القانون يتراوح بين سنتين وخمس سنوات في حالة الاضطلاع بالترحيل دون إذن بموجب القانون.
    Lorsqu'un tel acte est le fruit d'une négligence, la peine est de deux à cinq ans d'emprisonnement. UN وفي حالة ارتكاب المخالفة نتيجة الإهمال، يحاكم مرتكبها بالحبس ما بين سنتين إلى خمس سنوات.
    L'enseignement spécialisé se conforme à des programmes spécifiques. Pour avoir accès à ces derniers programmes, les candidats doivent avoir achevé le cursus sur quatre ans et avoir acquis une expérience professionnelle de deux à cinq ans, selon le cours ou le type de formation spécialisée. UN وينفذ التعليم المتخصص وفقاً لبرامج خاصة وبغية إدراج الطلبة في هذه البرامج، ينبغي لهم أن يكونوا قد استكملوا برامج السنوات الأربع، كما يجب عليهم أيضاً أن يمتلكوا خبرات عمل لمدة سنتين إلى خمس سنوات، رهناً بالدورة الدراسية أو نوع التعليم المتخصص.
    Ces infractions sont passibles de différentes sanctions allant de l'amende à une peine privative de liberté de deux à cinq ans. UN وتفرض عقوبات مختلفة على ارتكاب هذه الجرائم: بدءا من الغرامة الى السجن لمدة تتراوح من سنتين الى خمس سنوات.
    Le Comité créé par la résolution 1267 a déjà porté de deux à cinq jours le délai d'examen des propositions d'inscription sur la liste. UN وقد مددت لجنة 1267 بالفعل وقت مراجعة اقتراحات الإدراج من يومين إلى خمسة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more