La peine maximale a été portée de deux à trois ans d'emprisonnement. | UN | وقد رُفعت مدة العقوبة القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات سجن. |
La Réunion des États parties voudra peut-être également adopter la proposition qui est faite de porter la durée du mandat de deux à trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، يرغب الاجتماع أيضا في الموافقة على التعديل المقترح لفترة العضوية من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Le mandat de la force multinationale devrait porter sur une période limitée, d'une durée de deux à trois mois maximum. | UN | وينبغي أن تكون ولاية القوة المتعددة الجنسيات لفترة محدودة من شهرين إلى ثلاثة أشهر على اﻷكثر. |
Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
Il rappelle qu'à leur quatrième Conférence annuelle les Hautes Parties contractantes ont décidé de faire passer de deux à trois le nombre de vice-présidents. | UN | وذكَّر بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت في مؤتمرها السنوي الرابع رفع عدد نواب الرئيس من اثنين إلى ثلاثة. |
Nous estimons que la prochaine étape doit logiquement être de réduire le nombre d'options dans le troisième texte révisé pour aboutir à un document de deux à trois pages. | UN | ونرى أن الخطوة المنطقية التالية هي تقليص الخيارات في التنقيح الثالث وجعله وثيقة من صفحتين إلى ثلاث. |
Le groupe des analyses a noté qu'une période de deux à trois ans semble suffisante pour la compréhension plus approfondie nécessaire en ce qui concerne la pollution par les mines et pour planifier en conséquence. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أن فترة سنتين أو ثلاث سنوات ستكون كافية لتحقيق فهم أعمق لمشكلة التلوث والتخطيط وفقاً لذلك. |
Au titre de l'amendement no 37 susmentionné, cette durée additionnelle est passée de deux à trois semaines. | UN | وتم بموجب التعديل رقم 37 لقانون عمالة المرأة، تمديد هذه الفترة الإضافية من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع. |
2. Décide de porter de deux à trois ans la durée du mandat des membres et membres suppléants du comité des pensions du personnel. | UN | 2 - يقرر تعديل فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
2. Décide également de porter de deux à trois ans la durée du mandat des membres et membres suppléants du comité des pensions du personnel. | UN | 2 - يقرر أيضا تغيير فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
" 1. Une peine de deux à trois ans d’emprisonnement si la personne ainsi enlevée était une personne de sexe masculin de plus de 15 ans. | UN | " 1- بالحبس من سنتين إلى ثلاث سنوات إذا كان المخطوف على الصورة المذكورة ذكراً قد أتم الخامسة عشرة من عمره. |
Faute de personnel, il faut en moyenne de deux à trois mois pour réparer ces groupes électrogènes, ce qui met à rude épreuve les stocks de secours. | UN | ونظرا للنقص في عدد الموظفين، فإن هذه المولدات المعطوبة تحتاج في المتوسط من شهرين إلى ثلاثة أشهر لإصلاحها، وهذا ما يسبب ضغطا على المولدات الاحتياطية. |
Parallèlement, la < < période de réflexion > > a été portée de deux à trois mois. | UN | وفي الوقت نفسه، مُدّدت " مهلة التفكير " من شهرين إلى ثلاثة أشهر. |
Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. | UN | وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين. |
12. De plus, au cours des consultations officieuses avec les groupes d'États, il a été proposé que le règlement intérieur existant soit modifié de façon à garantir une représentation plus équilibrée des groupes, à savoir que le nombre de viceprésidents soit porté de deux à trois. | UN | 12- وفضلاً عن ذلك، اقترح أثناء المشاورات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية، تعديل النظام الداخلي لضمان تمثيل أكثر توازناً للمجموعات، وخاصة، بزيادة عدد نواب الرئيس من اثنين إلى ثلاثة. |
Long de deux à trois pages en moyenne, chaque numéro porte sur une large gamme de sujets (de 5 à 20). | UN | ويتراوح حجم النشرة في المتوسط من صفحتين إلى ثلاث صفحات، وهي تغطي طائفة واسعة من الأخبار في العدد الواحد من (5 أخبار إلى 20 خبرا). |
Dans des cas exceptionnels, l'organisme d'exécution peut accepter l'étalement du remboursement sur une période de deux à trois ans. | UN | ويجوز للوكالة المشرفة على التنفيذ، في حالات استثنائية، أن توافق على تسديد القرض على فترة سنتين أو ثلاث سنوات. |
Elle se compose de 53 membres élus pour un mandat de trois ans et se réunit chaque année pour une période de deux à trois semaines. Le Département lui fournit les services fonctionnels et techniques dont elle a besoin. | UN | وتتكون اللجنة من 53 عضوا، ينتخبون لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات، وتجتمع سنويا لمدة تتراوح من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع، وتوفر الإدارة لها الخدمات الفنية والتقنية. |
Pour assurer un versement plus régulier des salaires - les retards de deux à trois mois ne sont pas rares - , on procède actuellement aux essais d'un système < < intelligent > > de carte d'identité à Kaboul. | UN | وسعيا إلى المساعدة على تحسين مستوى دفع الأجور في حينها - إذ ليس من النادر أن يـتأخر دفعها لمدة شهرين أو ثلاثة - يجري حاليا اختبار نظام لبطاقات تعريف ' ' ذكية`` في كابل. |
Elles sont envoyées au centre de Dasma où cela prend de deux à trois mois pour régler le cas. | UN | وتُرسل الخادمات إلى مركز دسمة حيث تتطلب تسوية حالتهم فترة تتراوح ما بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Les ateliers nationaux de formation pourraient être organisés sur une période longue de deux à trois semaines; | UN | ويمكن تصميم حلقات العمل المخصصة للتدريب داخل البلد لتدوم فترة أطول تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع؛ |
La durée de ce cycle d'enseignement est normalement d'un an mais, dans certaines catégories de professions, elle peut être de deux à trois ans. | UN | ومن حيث المبدأ تدوم فترة التعليم عاماً واحداً ولكنها تستغرق عامين أو ثلاثة في بعض الأنواع من المهن. |
13. La délégation maltaise appuie la proposition portugaise d'amendement de l'article 103 du règlement intérieur de l'Assemblée générale à l'effet de porter de deux à trois le nombre des vice-présidents des grandes commissions (A/52/33, par. 133). | UN | ١٣ - ومضى يقول إن وفد بلده يؤيد اقتراح البرتغال بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة بحيث يزاد في عدد نواب رئيس كل لجنة رئيسية من نائبين إلى ثلاثة A/52/330)، الفقرة ١٣٣(. |
Nous proposons donc que le délai d'examen des propositions d'inscription sur les listes soit porté de deux à trois jours à cinq à 10 jours ouvrables dans tous les comités des sanctions. | UN | ولذلك نقترح تمديد الوقت المتاح لمراجعة اقتراحات الإدراج من يومين أو ثلاثة أيام عمل إلى عشرة أيام عمل لجميع لجان الجزاءات. |
En raison de son volume de travail croissant, le Comité avait recommandé de prolonger de deux à trois jours sa réunion de milieu d'année et d'ajuster le budget du Protocole en conséquence. | UN | 177- قالت إنه بالنظر إلى عبء عمل اللجنة المتزايد، فإنها توصي بتمديد اجتماع نصف السنة الذي تعقده من يومين إلى ثلاثة أيام وأن توفر مخصصات لهذا التعديل في ميزانية البروتوكول. |
En vertu de cet accord, le nombre total des membres suppléants du Comité permanent élus par l'Assemblée générale a été porté de deux à trois. | UN | وعملا بهذا الاتفاق، يزداد إجمالي عدد الأعضاء المناوبين في اللجنة الدائمة من الجمعية العامة من عضوين إلى ثلاثة أعضاء. |