Croyez-vous que l'on doive essayer de dire la vérité quand quelque chose importe vraiment ? | Open Subtitles | وهل تعتقدين أن على المرء قول الحقيقة عندما يكون الأمر ذا أهمية؟ |
La solution la plus simple serait de dire la vérité, et advienne que pourra. | Open Subtitles | الحل البسيط هو قول الحقيقة و تتركي الأشياء تمشي كما تريد |
C'est dans les cas comme ça que je trouve le courage de dire la vérité. | Open Subtitles | وجدت الشــجاعة في مثل تلك الغرف لقول الحقيقة. |
C'est pourquoi je recommande aimablement au représentant japonais de dire la vérité devant la Commission. | UN | وبالتالي، فإنني أوصي ممثل اليابان بأن يقول الحقيقة في هذا الاجتماع. |
Je jure de dire la vérité, rien que la vérité. | Open Subtitles | أقسم أن أقول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة |
Parfois il est bon de dire la vérité. Pas vrai Liz ? | Open Subtitles | أظن بعض المرات يجب عليك بأن تقول الحقيقة , صحيح ليز ؟ |
Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité ? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئاً غير الحق ؟ |
Nous avons juste besoin de dire la vérité et d'être honnête entre nous. | Open Subtitles | علينا جميعاً ان نقول الصدق ونكون صريحين مع بعضنا |
Pendant que vous me voyez, en direct, il est temps de dire la vérité. | Open Subtitles | ،لذا، بما أنني واقف أمامكم، مباشرة فقد حان وقت قول الحقيقة |
Toutefois, ce problème se produit souvent au cours du premier entretien avec des demandeurs d'asile dans la mesure où ceux-ci ont peur de dire la vérité et ne se sentent pas en sécurité. | UN | غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان. |
Toutefois, ce problème se produit souvent au cours du premier entretien avec des demandeurs d'asile dans la mesure où ceux-ci ont peur de dire la vérité et ne se sentent pas en sécurité. | UN | غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان. |
Ce n'était peut-être pas très malin de dire la vérité tout à l'heure... mais ça m'a semblé juste. Je suis comme ça. | Open Subtitles | قول الحقيقة اليوم ربما لم يكن القرار الأكثر إنقاذًا ولكنه الصواب هذة هي سجيتي |
Les gens ont une drôle de manière de dire la vérité avec un flingue pointé sur eux. | Open Subtitles | الناس لديهم طرق غريبة لقول الحقيقة. عندما تشعل بهم النار. |
- Les autres journalistes ont pas le guts de dire la vérité. | Open Subtitles | المراسلون الآخرون ليس لديهم الجرأة لقول الحقيقة |
J'ai donc décidé que mon acte politique le plus courageux serait de dire la vérité. | Open Subtitles | قررت أن بلدي اشجع عمل سياسي سيكون لقول الحقيقة. |
Mon client essaye de dire la vérité à propos de cette fille qui est portée disparue depuis des années. | Open Subtitles | مُوكلي يٌحاول أن يقول الحقيقة عن هذه الفتاه المُختفية منذٌ سنين |
Mes propos peuvent déplaire mais je me dois de dire la vérité. | UN | ربما لن يكون ما أقوله حسنا ولكني أجد لزاما علي أن أقول الحقيقة. |
Jurez-vous de dire la vérité et rien que la vérité ? | Open Subtitles | اقسم بأن تقول الحقيقة ولا غير الحقيقة اقسم |
Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité ? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحق ، ولاشئ غير الحق ، فليساعدك الله ؟ |
Prenez le Saint Evangile dans vos mains et jurez de dire la vérité au regard des questions qui vous seront posées. | Open Subtitles | خذى الانجيل فى يدك واقسمى ان تقولى الصدق بشأن اى سؤال تسأليه |
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ? | Open Subtitles | هل تقسمين أن تقولي الحقيقة الحقيقة كاملة و لا غيرها؟ |
Ca ne se fait pas de sortir et de dire la vérité aux gens. | Open Subtitles | أنت لا تَستطيعُ فقط تَتجوّلُ إخْبار ناسِ الحقيقةَ. |
Jurez de dire la vérité et rien que la vérité ! | Open Subtitles | اقسم ان اقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة اقسم |
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité ? | Open Subtitles | هل تقسم ان تقول الحقيقة و لا شيء الا الحقيقة لكي يكون الرب في عونك؟ |
L'avocat de la compagnie m'a dit de parler clairement, de dire la vérité, et que je n'ai rien à craindre. | Open Subtitles | محاميين الشركة قالو لي تكلم بكل وضوح, قل الحقيقة, ولن يكون هناك داعي للقلق. |
Israël essaie d'intimider ceux qui tentent de dire la vérité et notamment les représentants de l'ONU, y compris les rapporteurs spéciaux, ainsi que d'autres personnalités internationales. | UN | 51 - استطردت قائلة إن إسرائيل تحاول ترويع من يحاولون أن يقولوا الحقيقة ولاسيما ممثلوا الأمم المتحدة، بما في ذلك المقررون الخاصون وكذلك الشخصيات الدولية الأخرى. |
Comme dit votre groupe, c'est toujours bien de dire la vérité. | Open Subtitles | كما تقول مجموعتكِ من الجيد دائماً أن نقول الحقيقة |