"de dire la vérité" - Traduction Français en Arabe

    • قول الحقيقة
        
    • لقول الحقيقة
        
    • يقول الحقيقة
        
    • أن أقول الحقيقة
        
    • بأن تقول الحقيقة
        
    • على قول الحق
        
    • الصدق
        
    • أن تقولي الحقيقة
        
    • الحقيقةَ
        
    • ان اقول الحقيقة
        
    • ان تقول الحقيقة
        
    • قل الحقيقة
        
    • يقولوا الحقيقة
        
    • أن نقول الحقيقة
        
    • على قَول الحقِّ
        
    Croyez-vous que l'on doive essayer de dire la vérité quand quelque chose importe vraiment ? Open Subtitles وهل تعتقدين أن على المرء قول الحقيقة عندما يكون الأمر ذا أهمية؟
    La solution la plus simple serait de dire la vérité, et advienne que pourra. Open Subtitles الحل البسيط هو قول الحقيقة و تتركي الأشياء تمشي كما تريد
    C'est dans les cas comme ça que je trouve le courage de dire la vérité. Open Subtitles وجدت الشــجاعة في مثل تلك الغرف لقول الحقيقة.
    C'est pourquoi je recommande aimablement au représentant japonais de dire la vérité devant la Commission. UN وبالتالي، فإنني أوصي ممثل اليابان بأن يقول الحقيقة في هذا الاجتماع.
    Je jure de dire la vérité, rien que la vérité. Open Subtitles أقسم أن أقول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة
    Parfois il est bon de dire la vérité. Pas vrai Liz ? Open Subtitles أظن بعض المرات يجب عليك بأن تقول الحقيقة , صحيح ليز ؟
    Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق كل الحق ولا شيئاً غير الحق ؟
    Nous avons juste besoin de dire la vérité et d'être honnête entre nous. Open Subtitles علينا جميعاً ان نقول الصدق ونكون صريحين مع بعضنا
    Pendant que vous me voyez, en direct, il est temps de dire la vérité. Open Subtitles ،لذا، بما أنني واقف أمامكم، مباشرة فقد حان وقت قول الحقيقة
    Toutefois, ce problème se produit souvent au cours du premier entretien avec des demandeurs d'asile dans la mesure où ceux-ci ont peur de dire la vérité et ne se sentent pas en sécurité. UN غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان.
    Toutefois, ce problème se produit souvent au cours du premier entretien avec des demandeurs d'asile dans la mesure où ceux-ci ont peur de dire la vérité et ne se sentent pas en sécurité. UN غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان.
    Ce n'était peut-être pas très malin de dire la vérité tout à l'heure... mais ça m'a semblé juste. Je suis comme ça. Open Subtitles قول الحقيقة اليوم ربما لم يكن القرار الأكثر إنقاذًا ولكنه الصواب هذة هي سجيتي
    Les gens ont une drôle de manière de dire la vérité avec un flingue pointé sur eux. Open Subtitles الناس لديهم طرق غريبة لقول الحقيقة. عندما تشعل بهم النار.
    - Les autres journalistes ont pas le guts de dire la vérité. Open Subtitles المراسلون الآخرون ليس لديهم الجرأة لقول الحقيقة
    J'ai donc décidé que mon acte politique le plus courageux serait de dire la vérité. Open Subtitles قررت أن بلدي اشجع عمل سياسي سيكون لقول الحقيقة.
    Mon client essaye de dire la vérité à propos de cette fille qui est portée disparue depuis des années. Open Subtitles مُوكلي يٌحاول أن يقول الحقيقة عن هذه الفتاه المُختفية منذٌ سنين
    Mes propos peuvent déplaire mais je me dois de dire la vérité. UN ربما لن يكون ما أقوله حسنا ولكني أجد لزاما علي أن أقول الحقيقة.
    Jurez-vous de dire la vérité et rien que la vérité ? Open Subtitles اقسم بأن تقول الحقيقة ولا غير الحقيقة اقسم
    Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسم على قول الحق ، ولاشئ غير الحق ، فليساعدك الله ؟
    Prenez le Saint Evangile dans vos mains et jurez de dire la vérité au regard des questions qui vous seront posées. Open Subtitles خذى الانجيل فى يدك واقسمى ان تقولى الصدق بشأن اى سؤال تسأليه
    Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسمين أن تقولي الحقيقة الحقيقة كاملة و لا غيرها؟
    Ca ne se fait pas de sortir et de dire la vérité aux gens. Open Subtitles أنت لا تَستطيعُ فقط تَتجوّلُ إخْبار ناسِ الحقيقةَ.
    Jurez de dire la vérité et rien que la vérité ! Open Subtitles اقسم ان اقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة اقسم
    Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité ? Open Subtitles هل تقسم ان تقول الحقيقة و لا شيء الا الحقيقة لكي يكون الرب في عونك؟
    L'avocat de la compagnie m'a dit de parler clairement, de dire la vérité, et que je n'ai rien à craindre. Open Subtitles محاميين الشركة قالو لي تكلم بكل وضوح, قل الحقيقة, ولن يكون هناك داعي للقلق.
    Israël essaie d'intimider ceux qui tentent de dire la vérité et notamment les représentants de l'ONU, y compris les rapporteurs spéciaux, ainsi que d'autres personnalités internationales. UN 51 - استطردت قائلة إن إسرائيل تحاول ترويع من يحاولون أن يقولوا الحقيقة ولاسيما ممثلوا الأمم المتحدة، بما في ذلك المقررون الخاصون وكذلك الشخصيات الدولية الأخرى.
    Comme dit votre groupe, c'est toujours bien de dire la vérité. Open Subtitles كما تقول مجموعتكِ من الجيد دائماً أن نقول الحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus