"de diverses organisations" - Translation from French to Arabic

    • مختلف المنظمات
        
    • في شتى المنظمات
        
    • منظمات مختلفة
        
    • لمختلف المنظمات
        
    • مختلف منظمات
        
    • ومختلف المنظمات
        
    • عدة منظمات
        
    • عدد من المنظمات
        
    • المنظمات المختلفة
        
    • العديد من منظمات
        
    • التي قدمتها المنظمات
        
    • لمنظمات شتى
        
    Nous avons commencé par créer un comité national composé de diverses organisations dans le pays. UN وكانت الخطوة اﻷولى تشكيل لجنة وطنية من مختلف المنظمات داخل البلد.
    De nombreux membres de la profession juridique sont membres actifs de diverses organisations politiques et organisations de défense des libertés civiles. UN ويشترك كثير من اﻷعضاء المشتغلين بالمهنة القانونية بنشاط أيضاً في مختلف المنظمات السياسية والمنظمات المعنية بالحريات المدنية.
    Depuis 2008, le Gouvernement namibien a présenté plus de 60 prix à des volontaires de diverses organisations. UN ومنذ عام 2008، تمنح حكومة ناميبيا أكثر من 60 جائزة لمتطوعين من مختلف المنظمات.
    Ils se sont également engagés à mettre en oeuvre une coopération spontanée afin de renforcer et de promouvoir la démocratie au sein de diverses organisations internationales. UN وتعهدوا أيضا بمتابعة التعاون غير الرسمي بغية تعزيز الديمقراطية وتوطيدها في شتى المنظمات الدولية.
    Les derniers chiffres indiquent que 400 000 personnes servent comme volontaires chaque année en Hongrie auprès de diverses organisations. UN وتشير الأرقام الأخيرة إلى أن 000 400 شخص يتطوعون كل عام في هنغاريا عن طريق منظمات مختلفة.
    Le séminaire a rassemblé des participants très divers des secteurs public et privé, qui interviennent activement dans l'éducation des filles et des femmes, ainsi que des représentants de diverses organisations. UN وضمت مجموعة المشاركين في الحلقة الدراسية طائفة واسعة من الأشخاص، من القطاعين العام والخاص، القائمين بشكل فعال بأنشطة تعليم الفتاة والمرأة، فضلا عن ممثلين لمختلف المنظمات.
    On espère avoir aussi la contribution de diverses organisations internationales. UN وأعرب عن الأمل في أن يقوم مختلف المنظمات الدولية بتقديم مساهمات أيضا.
    Mme Boyko exprime sa gratitude pour la coopération et l'assistance dont l'Ukraine a bénéficié dans ce domaine de la part de diverses organisations internationales. UN وأعربت أيضا عن امتنانها للتعاون والمساعدة اللذين قدمتهما مختلف المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Le programme a commencé par mettre en place des projets pilotes au sein de diverses organisations féminines. UN وبدأ البرنامج بتنفيذ مشاريع تجريبية في مختلف المنظمات النسائية.
    Parmi les experts figuraient des représentants d'associations de citoyens ordinaires ainsi que des spécialistes de l'égalité entre les sexes de diverses organisations internationales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون من المنظمات الأهلية، وأخصائيو الشؤون الجنسانية من مختلف المنظمات الدولية.
    Leur participation au sein de délégations nationales et par le biais de diverses organisations parlementaires a contribué à rapprocher l'ONU des citoyens et de leurs représentants élus. UN وساعدت مشاركتهم في الوفود الوطنية ومن خلال مختلف المنظمات البرلمانية على جعل المنظمة أكثر التصاقا بالمواطنين وممثليهم.
    Contributions en nature reçues de diverses organisations non gouvernementales UN مساهمات عينية وردت من مختلف المنظمات غير الحكومية
    La coopération intergouvernementale doit être complétée par l'inclusion de diverses organisations non gouvernementales et par la société civile mondiale. UN والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية في حاجة إلى دور مكمل تؤديه مختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني العالمي.
    L'Association des municipalités suédoises a réalisé un projet d'assistance technique destiné à mettre en place un plan d'urgence et à améliorer les moyens des personnels de diverses organisations et d'institutions locales compétentes de Semipalatinsk dans le cadre d'un projet de plus grande envergure de planification en prévision des catastrophes, afin d'améliorer la sécurité de la population. UN 18 - وقامت رابطة البلديات السويدية بتنفيذ مشروع للمساعدة التقنية لوضع خطة لحالات الطوارئ ولتطوير قدرة الموظفين في شتى المنظمات وفي المؤسسات المحلية المناسبة في سيميبالاتينسك، كإسهام في المشروع الأوسع نطاقا المتعلق بالتأهب للكوارث وذلك من أجل تعزيز سلامة السكان.
    71. Ces unités ont contribué à l'établissement de contacts entre les pays parties touchés, leurs partenaires de développement et les institutions de recherche et se sont attachées à promouvoir la Convention au sein de diverses organisations et institutions régionales, une attention particulière étant accordée aux trois institutions qui les hébergent, à savoir la Banque africaine de développement, la CESAP et la CEPALC. UN 71- ومكَّنت وحدات التنسيق الإقليمي من إقامة اتصالات بين البلدان الأطراف المتأثرة وشركائها في التنمية ومؤسسات البحوث، والترويج للاتفاقية في شتى المنظمات والمؤسسات الإقليمية، مع التشديد بصفة خاصة على المؤسسات المضيفة الثلاث، وهي: مصرف التنمية الأفريقية، ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les jeunes travailleurs, en particulier, sont exclus des réseaux de ce genre et, de plus, ils ne font pas appel en général à l'aide alimentaire de diverses organisations. UN فلا يدخل الشباب خاصة في شبكات من هذا النوع ولا يلجأون عادة إلى المعونة الغذائية التي تقدمها منظمات مختلفة.
    Une information sur le Pacte et les activités du Comité figure également sur les sites de diverses organisations non gouvernementales suisses de défense des droits de l'homme. UN كما ترد معلومات عن العهد وأنشطة اللجنة على مواقع الانترنت لمختلف المنظمات غير الحكومية السويسرية المعنية بحقوق الإنسان.
    En 2011, une brochure d'information sur les objectifs du Pakistan en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que leur état d'avancement a été publiée et diffusée auprès de diverses organisations de la société civile. UN وفي عام 2011، نشرت المنظمة كتيب معلومات عن أهداف باكستان المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والحالة الراهنة لتطبيقها، ووزعته على مختلف منظمات المجتمع المدني.
    Le groupe, qui est dirigé par le secrétaire d'État du Ministère de la défense, comprend des représentants du Ministère de la justice, du Ministère de l'assistance sociale, du Ministère des affaires étrangères et de diverses organisations non gouvernementales, y compris d'institutions religieuses. UN ورئيس المجموعة هو وزير الدولة لشؤون الدفاع وتشمل عضويتها وزارة العدل ووزارة الخدمات الاجتماعية ووزارة الشؤون الخارجية ومختلف المنظمات غير الحكومية بما فيها المنظمات الدينية.
    Sur la base des données reçues de diverses organisations, il apparaît clairement que très peu de fonctionnaires sont affectés par ce phénomène. UN بيد أن البيانات الواردة من عدة منظمات تشير إلى بوضوح إلى أن قلة من الموظفين يتأثرون بهذه الظاهرة.
    Membre du Conseil d'administration de diverses organisations sociales, culturelles et académiques indiennes. UN وعضو بمجالس إدارات ومجالس أمناء عدد من المنظمات الاجتماعية والثقافية واﻷكاديمية والمنظمات اﻷخرى في الهند.
    En outre, des visites ont été organisées pour la population locale et pour des membres de diverses organisations en vue de les sensibiliser aux conséquences dévastatrices de la famine et aux tâches humanitaires énormes qui doivent être accomplies afin d'atténuer la crise qui pourrait éclater. UN كما رتبت زيارات للسكان المحليين وﻷعضاء المنظمات المختلفة ﻹشعارهم باﻵثار المدمرة للمجاعة وبالمهام اﻹنسانية الهائلة المرتقبة من أجل التخفيف من حدة اﻷزمة التي تلوح في اﻷفق.
    Plus d'une centaine de représentants de diverses organisations de la société civile représentant différents groupes ethniques, plusieurs ministères et d'autres institutions nationales, telles que la police, ont participé à ce forum qui a duré trois jours et a suscité un débat sur les facteurs qui contribuent au racisme dans les secteurs de la santé et de l'éducation et dans le domaine juridique; UN وقد شارك أكثر من 100 من ممثلي العديد من منظمات المجتمع المدني التي تمثل مجموعات عرقية مختلفة وعدة وزارات وغيرها من المؤسسات الوطنية، من قبيل الشرطة الوطنية، في مناسبة امتدت على ثلاثة أيام تضمنت مناقشات عن العوامل التي تسهم في تفشي العنصرية في القطاعات الصحية والتعليمية والقانونية؛
    52. Le Comité a noté la contribution de diverses organisations internationales à l'application des recommandations d'UNISPACE 82. UN ٥٢ - وأحاطت اللجنة علما بالمساهمات التي قدمتها المنظمات الدولية اﻷخرى في تنفيذ توصيات مؤتمر يونيسبيس ٨٢.
    Des conférences et des exposés ont aussi été organisés à l'intention de diverses organisations qui ont visité l'OMC pendant l'année. UN وقُدمت أيضاً محاضرات وعروض لمنظمات شتى زارت منظمة التجارة العالمية أثناء ذلك العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more