En ce qui concerne les sûretés sans dépossession, on a fait remarquer que leur traitement en cas d'insolvabilité devrait être examiné de façon assez détaillée. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية غير الحيازية، لوحظ أن معالجتها في حالة الاعسار تحتاج إلى المناقشة بشيء من التفصيل. |
Ce rapport traite de façon assez détaillée des mesures adoptées à cet égard en faveur des enfants et des élèves des écoles, ainsi que du rôle des médias. | UN | وتناول التقرير بشيء من التفصيل الإجراءات المتخذة في هذا المجال للأطفال، ولطلاب المدارس، ودور الإعلام في هذا المجال. |
Le rapport de la session fait état, de façon assez détaillée, du débat consacré à cette question. | UN | وأشار تقرير الدورة إلى المناقشة بشيء من التفصيل. |
C'est pourquoi le présent Guide traite de façon assez détaillée l'incidence d'une sûreté sur l'obligation du débiteur d'une créance. | UN | وبالتالي، يتناول هذا الدليل بشيء من التفصيل مفعول الحق الضماني على التزامات المدين بالمستحق. |
C'est pourquoi le présent Guide traite de façon assez détaillée l'incidence d'une sûreté sur l'obligation du débiteur d'une créance. | UN | وبالتالي، يتناول الدليل بشيء من التفصيل مفعول الحق الضماني على التزامات المدين بالمستحق. |
Comme l'indiquait de façon assez détaillée le Rapport sur le commerce et le développement 1996, la croissance des pays de la région était trop tributaire des capitaux étrangers et la période facile de promotion des exportations tirait à sa fin. | UN | وكما لوحظ بشيء من التفصيل في تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٦، اعتمد النمو اعتمادا مفرطا على الموارد اﻷجنبية، وكانت المرحلة السهلة المتمثلة في ترويج الصادرات مشرفة على الانتهاء. |
Les enseignants d'un camp de personnes déplacées situé dans le district de Barda, avec lesquels le Représentant du Secrétaire général a discuté de façon assez détaillée de questions concernant l'éducation ont évoqué avec fierté l'excellente qualité de l'enseignement fourni dans les écoles du camp. | UN | وفي مخيم بمنطقة بردا، أوضح المدرسون المشردون داخلياً الذين ناقش معهم الممثل بعض المسائل التربوية بشيء من الاسهاب أنهم يعتزّون بمحافظتهم على معايير تربوية رفيعة في النظام المدرسي المعمول به في المخيم. |
L'Expert indépendant a analysé de façon assez détaillée le contenu et la portée de ces accords dans les rapports qu'il a déjà présentés à l'Assemblée générale et à la Commission, où l'on trouvera un examen général de la question. | UN | وفي التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة ناقش الخبير المستقل بشيء من التفصيل جوهر ونطاق هذه الاتفاقات وسيرجع إليها في المسائل المتعلقة بالنظر العام في هذا الموضوع. |
Dans leurs réponses, les gouvernements et les organismes des Nations Unies ont étudié de façon assez détaillée l'évolution du contexte dans lequel s'inscrivent ces activités, qui a une incidence capitale non seulement sur les progrès accomplis mais aussi sur les perspectives d'avenir. | UN | ولقد تناولت الردود المتسلمة من الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة السياق المتغير بشيء من التفصيل، بقدر تأثيره ليس فقط على التقدم المحرز بل أيضا على احتمالات المستقبل. |
La stratégie que le Tribunal se propose de suivre pour mener ses travaux à leur terme et les questions connexes que sont la réforme du système judiciaire en Bosnie-Herzégovine et les critères et procédures qui seront adoptés pour le renvoi des dossiers aux tribunaux nationaux ont été examinées de façon assez approfondie. | UN | ونوقشت استراتيجية إنجاز مهام المحكمة والمسائل المتعلقة بالإصلاح القضائي في البوسنة والهرسك والمعايير والإجراءات المتعلقة بإحالة القضايا إلى محاكم وطنية في المستقبل بشيء من التفصيل. |
126. Ce sujet a été traité de façon assez détaillée dans le chapitre III.B du rapport initial du Sultanat. | UN | 126- تم تناول هذا الموضوع بشيء من التفصيل في التقرير الوطني الأول في الباب ثالثاً، باء منه. |
142. Il en a été question de façon assez détaillée dans le chapitre IV du rapport initial du Sultanat. | UN | 142- تم تناول هذه الحقوق بشيء من التفصيل في التقرير الوطني الأول البند 4. |
223. Ce sujet a été traité de façon assez détaillée dans le chapitre VI du rapport initial. | UN | 223- تناول التقرير الوطني الأول في البند 6-1 وبنوده الفرعية هذا الموضوع بشيء من التفصيل. |
Ce document présenterait de façon assez détaillée les questions exposées ci-dessus et les solutions offertes ou proposées par les diverses organisations ayant travaillé dans ce domaine. | UN | ويمكن أن تصف تلك الوثيقة بشيء من التفصيل المسائل التي نوقشت أعلاه والحلول التي تقدمها أو تقترحها مختلف المنظمات التي عملت في هذا المجال. |
109. Le troisième rapport périodique décrivait de façon assez détaillée les garanties constitutionnelles et législatives du principe de l'égalité des citoyens devant la loi et les tribunaux (par. 68 à 71). | UN | ٩٠١- تحدث التقدير الدولي الثالث بشيء من التفصيل عن الضمانات الدستورية والتشريعية لهذا المبدأ )الفقرات ٨٦ و٩٦ و٠٧ و١٧(. |
37. Les négociations qui se poursuivent, et dont il est rendu compte de façon assez détaillée dans le présent rapport, revêtent une importance décisive dans l'action menée en vue de résoudre la situation en Angola. | UN | ٧٣ - تعتبر المفاوضات الحالية الجارية والتي جرى تغطيتها بشيء من التفصيل في التقرير الحالي هامة بالنسبة لعملية إيجاد حل للحالة في أنغولا. |
Il s'agit là d'une étude, dans ce domaine nouveau de l'analyse de la fécondité, qui a pour but d'élaborer une nouvelle méthode de mesure de l'impact des programmes de planification familiale, par l'étude du processus de formation des familles, où l'on examine de façon assez détaillée la nature du comportement fécond en fonction du nombre d'enfants. | UN | وهذه دراسة في ذلك المجال الناشئ المتعلق بتحليل الخصوبة، وهي تهدف إلى استحداث منهجية جديدة لقياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة من خلال دراسة عملية بناء اﻷسرة التي تمحص بشيء من التفصيل طبيعة سلوك الخصوبة المتماثل على نحو محدد. |
C'est en ce sens que le rapport expose de façon assez détaillée les mesures qu'il faudra prendre pour faire avancer les recherches, dorénavant entreprises par les autorités libanaises, et souligne notamment la nécessité que tous les États, en particulier la République arabe syrienne, collaborent davantage avec les enquêteurs. | UN | ولهذا الغرض، يوضح التقرير بشيء من الإسهاب الخطوات اللازمة لمواصلة المضي قدما في التحقيق على النحو الذي تتولاه السلطات اللبنانية، بما في ذلك الحاجة إلى تعاون أكبر من جانب جميع الدول، ولا سيما الجمهورية العربية السورية. |
À la séance plénière officieuse du 18 mai 2004, nous avons expliqué de façon assez détaillée les vues suédoises sur certaines des questions qu'il faudrait aborder pendant la négociation. | UN | وأثناء الاجتماع غير الرسمي الذي عقد بكامل هيئته في 18 أيار/مايو 2004، شرحنا بشيء من التفصيل آراء السويد الأولية بشأن بعض المسائل التي يجب تناولها خلال المفاوضات. |
166. Ce sujet sera traité de façon assez détaillée dans le chapitre 8 à propos des écoliers et de leur appartenance à des groupes d'activités. | UN | 166- سيتم تناول هذا الموضوع بشيء من التفصيل في البند 8 لجهة طلبة المدارس وانخراطهم ضمن جماعات الأنشطة، وإلى ما ورد عن هيئة الكشافة والمرشدات وانخراط الأطفال فيها وفي وزارة الشؤون الرياضية. |