"de fabrication de" - Translation from French to Arabic

    • لصنع
        
    • تصنيع
        
    • لتصنيع
        
    • لصناعة
        
    • بعجلات السيارات المصنوعة من
        
    • التصنيع التي
        
    • جهات التصنيع
        
    • صنع أجهزة
        
    Le ministère de l'Agriculture avait également introduit un matériel de fabrication de pâtes alimentaires pour les femmes. UN واستحدثت وزارة الزراعة للمرأة أيضا معدات لصنع المكرونة.
    En 2007, quatre laboratoires de fabrication de méthaqualone ont été démantelés en Afrique du Sud, et un au Kenya. UN وفي عام 2007 ضبطت أربعة مختبرات لصنع الميثاكوالون في جنوب أفريقيا وواحد في كينيا.
    Il a également admis avoir traité des matières nucléaires non déclarées dans l'ancien laboratoire de fabrication de combustible à Tuwaitha. UN وتم الحصول على اعتراف بخصوص تجهيز مواد نووية غير معلن عنها في مختبر تصنيع الوقود السابق في التويثة.
    L'entreprise avait déjà exporté une usine de fabrication de grenades à main au Pakistan à la fin des années 80. UN إذ إن هذه الشركة كانت قد صدَّرت في الأصل معدات تصنيع قنابل يدوية إلى باكستان في نهاية الثمانينات.
    Aucun autre centre de fabrication de HCB n'a été identifié en Europe ou en Amérique du Nord. UN ولم يتم تحديد أي مراكز أخرى لتصنيع سداسي كلورو البنزين في أوروبا أو أمريكا الشمالية.
    Le gouvernement conserva la technologie de fabrication de Fraunhofer un secret d'état pendant encore un siècle. Open Subtitles أبقت الحكومة تقنية فرانهوفر لصناعة زجاج بصري مثالي سر حكومي لمدة مئة سنة
    Ce pays est apparemment devenu un lieu de fabrication de drogues synthétiques, vu la découverte de sept laboratoires de méthamphétamine et de trois laboratoires d'ecstasy au cours des dernières années. UN وفي هذا السياق، يبدو أن أوكرانيا برزت كموقع لانتاج العقاقير التركيبية، حيث اكتُشفت فيها سبعة مختبرات لصنع الميتامفيتامين وثلاثة مختبرات لصنع عقار النشوة في السنوات الأخيرة.
    Elle prie instamment l'État Partie de solliciter une aide bilatérale ou multilatérale au développement pour la construction d'une usine de fabrication de contraceptifs pour toute la région. UN وحثت الدولة الطرف على طلب مساعدة إنمائية ثنائية أو متعددة الأطراف من أجل بناء معمل لصنع وسائل منع الحمل للمنطقة بأسرها.
    La Colombie s'est emparée de 1 085 laboratoires de cocaïne et de 470 laboratoires de fabrication de cocaïne base. UN وأبلغت كولومبيا عن ضبط 085 1 مختبرا للكوكايين و470 مختبرا لصنع قاعدة الكوكا.
    Elles donnent un aperçu des tendances régionales en matière de fabrication de stimulants de type amphétamine. UN والمعلومات عن ضبط المختبرات مدرجة هنا لتوفير صورة عامة للاتجاهات الاقليمية لصنع المنشطات الأمفيتامينية.
    En outre, la Chine a rapporté avoir démantelé 44 laboratoires clandestins de fabrication de stimulants de type amphétamine. UN وأبلغت الصين أيضا عن ضبط 44 مختبرا سريا لصنع المنشطات الأمفيتامينية.
    ii) ils contiennent d'autres substances qui sont utilisées dans le procédé de fabrication de produits pharmaceutiques ; ou UN `2` تحتوي على مواد أخرى مستخدمة في عملية تصنيع المنتجات الصيدلانية؛ أو
    La société a présenté des justificatifs du coût de fabrication de ces articles. UN وقد قدﱠم معهد الهندسة المدنية أدلة على تكاليف تصنيع هذه اﻷصناف.
    L'Office coréen de contrôle des produits alimentaires et des médicaments inspecte régulièrement les sites de fabrication de produits pharmaceutiques et procède à des contrôles de qualité. UN وتقوم الإدارة الكورية للأغذية والأدوية بعمليات تفتيش منتظمة لمرافق تصنيع الأدوية وتقوم بعمليات تفتيش لمراقبة الجودة.
    Étude de coût de fabrication de modules solaires UN • دراسة تكلفة تصنيع وحدات القياس الشمسية.
    En revanche, le clonage thérapeutique est autorisé aux fins de régénération des organes d'une même personne ou de fabrication de préparations médicales. UN وفي نفس الوقت، يُسمح بالاستنساخ العلاجي لأغراض تجديد أعضاء الشخص ذاته أو لتصنيع الأدوية.
    On suppose qu'à l'avenir une usine de retraitement et une usine de fabrication de combustible MOX seront construites l'une à côté de l'autre. UN ويُفترض مسبقاً أن تبنى في المستقبل، جنباً إلى جنب، محطة لإعادة المعالجة ومحطة لتصنيع وقود موكس.
    On suppose qu'à l'avenir une usine de retraitement et une usine de fabrication de combustible MOX seront construites l'une à côté de l'autre. UN ويُفترض مسبقاً أن تبنى في المستقبل، جنباً إلى جنب، محطة لإعادة المعالجة ومحطة لتصنيع وقود موكس.
    De bonnes pratiques de fabrication et un système d'analyse des risques et de points critiques pour leur maîtrise ont été introduits dans 14 entreprises de fabrication de produits alimentaires. UN وأدخلت في 14 منشأة لصناعة الأغذية أساليب صناعية سليمة بالإضافة إلى تحليل المخاطر وإنشاء نقاط الرقابة الحاسمة.
    Lorsque les troupes et le personnel iraquiens ont quitté les installations de Gulf Cable et le territoire koweïtien, la direction de la société a entrepris de remettre en état ses installations de fabrication de câble électrique, mais a décidé de renoncer à son projet de production de câble à gel. UN وبعد رحيل القوات العراقية والموظفين من مباني الشركة ومن دولة الكويت، شرعت إدارة الشركة في إعادة بناء مؤسساتها لصناعة كبلات الطاقة ولكنها قررت عدم المضي قدما في خططها ﻹنتاج كبلات محشوة بالجيلاتين.
    Ainsi, dans l'affaire BBS, la Cour suprême a considéré que le détenteur d'un brevet japonais de fabrication de jantes en aluminium ne pouvait s'opposer aux importations parallèles par un acquéreur légitime en Allemagne. UN وبالتالي، ففي قضية BBS التي بتت فيها المحكمة العليا، لم يتمكن أحد الحائزين على براءة يابانية تتعلق بعجلات السيارات المصنوعة من الألومينيوم من منع الواردات الموازية من العجلات التي كان قد باعها لمشتر قانوني في ألمانيا.
    Selon l'avis unanime de ces experts, le tableau des activités de conception et de fabrication de centrifugeuses effectuées en Iraq est cohérent, sans lacunes évidentes, et complet pour l'essentiel. UN وقد توافقت آراء هؤلاء الخبراء على أن الصورة المتعلقة بجهاز الطرد المركزي وأنشطة التصنيع التي تمت في العراق هي صورة منطقية وليس بها ثغرات، وكاملة إلى حد كبير.
    À court terme, on ne prévoit pas de limitations en ce qui concerne la capacité de fabrication de turbines éoliennes, mais une concurrence acharnée entre les fabricants. UN وعلى اﻷجل القصير، ليس من المنظور حدوث أي قيود على القدرة فيما يتعلق بالتصنيع؛ بل من المتوخى في الواقع حدوث منافسة شديدة بين جهات التصنيع في هذا الصدد.
    112. Avec le concours de l'Union internationale des télécommunications, un projet concernant l'évaluation des capacités et moyens de fabrication de matériel de télécommunication en Afrique a été mis à l'étude. UN ٢١١ - ويجري النظر، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، في مشروع لتقييم طاقات وإمكانيات صنع أجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more