"de familles à faible" - Translation from French to Arabic

    • الأسر ذات
        
    • الأسر المنخفضة
        
    • إلى أسر منخفضة
        
    • من أسر منخفضة
        
    • للأسر ذات
        
    • الأسر منخفضة
        
    Ces logements sont habités surtout par des personnes âgées, cependant quelques collectivités locales mettent aussi un petit nombre de logements locatifs à la disposition de familles à faible revenu. UN وتؤجر تلك العقارات أساساً للأشخاص المسنين، ولو أن عدداً قليلا من السلطات المحلية تقدم مساكن قليلة للإيجار إلى الأسر ذات الدخل المنخفض أيضاً.
    Un autre programme prévoyait la distribution d'un verre de lait et d'un repas scolaire aux enfants de familles à faible revenu. UN وثمة برنامج آخر يهدف الى تقديم كوب من الحليب والوجبات المدرسية للأطفال المنحدرين من الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Son principal objectif est de fournir des services aux femmes issues de familles à faible revenu et de former un grand nombre de sages-femmes, qui puissent ensuite dispenser des soins maternels. UN وهدفه الرئيسي هو تقديم الخدمات لنساء الأسر ذات الدخل المنخفض وتدريب عدد كبير من القابلات في مجال رعاية الأمومة.
    Le Gouvernement fournit du lait spécial et des soins aux nourrissons qui souffrent d'une maladie métabolique et sont issus de familles à faible revenu. UN وقامت الحكومة بالتزويد بالحليب الخاص وعالجت المواليد من الأسر المنخفضة الدخل الذين يعانون من المرض الأيضي.
    Depuis 1997, les dépenses de l'État en faveur des enfants entrant en première année d'école et des élèves issus de familles à faible revenu ont été multipliées par 5,7. UN ومنذ عام 1997، زادت المخصصات من ميزانية الدولة إلى 5.7 أمثال ما كانت عليه عندئذ لتلاميذ الصف الأول والتلاميذ المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل.
    La loi relative à l'enseignement primaire et secondaire prévoit un appui financier aux écoles qui accueillent une proportion élevée d'élèves issus de familles à faible revenu. UN وينص القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي على تقديم دعم مالي إلى المدارس التي تستقبل نسبة مرتفعة من الطلاب الذين ينحدرون من أسر منخفضة الدخل.
    Le Gouvernement des États-Unis étoffe et améliore les services destinés aux enfants et aux familles, en élargissant l'accès des enfants issus de familles à faible et à moyen revenu à un enseignement préscolaire de qualité. UN وتقوم حكومة الولايات المتحدة بتوسيع الخدمات المقدمة للأطفال والعائلات وتحسينها، وتوسيع فرص الحصول على تعليم عالي الجودة في مرحلة ما قبل الدراسة الابتدائية للأطفال المنتمين للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Dans l'admission à ces centres, on accorde la préférence aux enfants venant de familles à faible revenu. UN ويمنح التفضيل في القبول في تلك المراكز للأطفال ذوي الأسر منخفضة الدخل.
    :: La PNE a eu une incidence considérable en matière de réduction du taux de familles à faible revenu comptant des enfants, incluant les familles monoparentales dirigées par des femmes. UN :: كان للإعانة الوطنية للأطفال أثر كبير على تخفيض نسبة الأسر ذات الدخل المنخفض التي لديها أطفال، وهذه تشمل الأسر التي تعولها أمهات وحيدات.
    Par la suite, la loi no 17 758 a été adoptée dans le but déclaré de venir en aide aux enfants de familles à faible revenu. UN وصدر بعد ذلك القانون رقم 17758 الذي نصّ صراحة على رعاية الطفولة في الأسر ذات الموارد المتدنية.
    Pour garantir que ces parcours demeurent accessibles et abordables pour tous, le Gouvernement et les écoles fournissent une assistance aux enfants issus de familles à faible revenu. UN ولضمان أن يظل الوصول إلى تلك المسالك متاحاً للجميع وبأسعار معقولة، تقدم الحكومة والمدارس المساعدة للأطفال من الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que ce projet de loi, une fois promulgué, pourrait avoir pour conséquence de séparer définitivement ces enfants de leur famille, en particulier les enfants issus de familles à faible revenu ou vivant dans la pauvreté. UN واللجنة قلقة بصورة خاصة من أن سنّ هذا القانون قد ينطوي على إمكانية فصل هؤلاء الأطفال، ولاسيما أطفال الأسر ذات الدخل المحدود والأسر الفقيرة، عن بيئتهم الأسرية.
    Jusqu'à 4,5 millions d'enfants de familles à faible revenu et à revenu moyen bénéficieront des taux supplémentaires de la subvention canadienne pour l'épargneétudes. UN وسيستفيد ما مجموعه 4.5 مليون طفل من أبناء الأسر ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من المعدلات الإضافية للمنحة الكندية الخاصة بالادخارات من أجل التعليم.
    De tels établissements, qui sont dirigés par l'État, existent également pour les orphelins et les enfants nés d'un parent célibataire ou provenant de familles à faible revenu. UN وتوجد مدارس مماثلة تديرها الدولة مخصصة لليتامى والأطفال من الأسر التي يرعاها والد وحيد أو والدة وحيدة أو الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Celui-ci prévoit l'introduction d'allocations pour les enfants de familles à faible revenu. UN وينص مشروع القانون على إدخال علاوات للأطفال في الأسر المنخفضة الدخل.
    Dans les pays développés, certains jeunes notamment ceux qui sont issus de familles à faible revenu, souffrent de faim et de malnutrition, avec les mêmes conséquences néfastes pour leur développement physique et psychologique. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، يعاني بعض الشباب، خصوصا المنتمون إلى الأسر المنخفضة الدخل، من الجوع وسوء التغذية مما يؤدي إلى نفس العواقب السلبية على نمائهم البدني والسيكولوجي.
    Le Cabinet des ministres a arrêté dans sa décision n° 33 du 25 janvier 2002 que 75% des élèves issus de familles à faible revenu devaient recevoir gratuitement leurs manuels de l'État. UN 432- ووفقاً لقرار مجلس الوزراء رقم 33 الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2002، وجب تزويد 75 في المائة من التلاميذ المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل بالكتب المدرسية من ميزانية الدولة.
    De nombreux pays ne semblent pas avoir recueilli de données ventilées par sexe; en revanche, les Philippines ont cessé d'imposer des frais de pension aux étudiants, et plus encore aux étudiantes, provenant de familles à faible revenu. UN وعلى الرغم من افتقار العديد من البلدان على ما يبدو لبيانات مفصلة بحسب نوع الجنس، أوقفت الفلبين تحصيل الرسوم الدراسية المرتبطة بالأنشطة المدرسية من الطلاب، ولا سيما الطالبات، المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل.
    Il prend note de l'adoption en 2002 du Cadre national de l'enseignement ainsi que du Programme pilote de réformes dans le domaine de l'enseignement, en particulier en faveur des enfants issus de familles à faible revenu. UN وتشير اللجنة إلى برنامج المفهوم الوطني للتعليم المعتمد في عام 2002 وكذلك البرنامج النموذجي للإصلاح في ميدان التعليم، لا سيما للأطفال القادمين من أسر منخفضة الدخل.
    a) La faible fréquentation scolaire, notamment le nombre croissant d'abandons scolaires, en particulier parmi les filles qui vivent en zone rurale, et les difficultés d'accès à l'éducation des enfants de familles à faible revenu et des filles; UN (أ) قلة الحضور، بما في ذلك تزايد عدد حالات الانقطاع عن الدراسة، خاصة بين الفتيات في المناطق الريفية، وتعذر حصول الأطفال القادمين من أسر منخفضة الدخل والفتيات على التعليم؛
    Ainsi, l'Allemagne offre une formation préprofessionnelle aux jeunes handicapés et aux jeunes issus de familles à faible revenu ou dont le niveau d'études est peu élevé. UN وعلى سبيل المثال، اتخذت ألمانيا تدابير للتدريب قبل المهني للشباب المعوقين، والشباب المنتمين للأسر ذات الدخل المنخفض والشباب ذوي الخلفية التعليمية الضعيفة.
    Les étudiants issus de familles à faible revenu ou de familles d'éleveurs, les élèves handicapés et les orphelins bénéficient d'un appui financier du Fonds de l'État pour la formation, sous forme de bourse ou de prêt. UN ويتلقى الطلاب من أبناء الرعاة أو الأسر منخفضة الدخل والأطفال ذوو الإعاقة واليتامى دعماً مالياً من صندوق التدريب الحكومي في شكل منح أو قروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more