"de fermer la" - Translation from French to Arabic

    • إغلاق
        
    • بإغلاق
        
    • غلق
        
    Bien que tous les documents se soient avérés en règle, il avait été requis de fermer la radio, sur la base du procèsverbal de vérification. UN ورغم أنه قد تبين أن جميع المستندات كانت سليمة، فقد طُلب إغلاق هذه المحطة الإذاعية استناداً إلى مقتضيات قانون التحقق.
    Bien que le gouvernement ait créé un comité consultatif pour examiner la question, certains ministères n'étaient pas convaincus de la nécessité de fermer la mine. UN ومع أنها أنشأت لجنة استشارية لبحث المسألة، إلا أن الوزراء ليسوا جميعا مقتنعين بضرورة إغلاق المنجم.
    Il n'est pas nécessaire de fermer la prison de Yanamayo, qui n'est guère distante de la ville la plus proche et n'accueille que des détenus de droit commun. UN ولا حاجة إلى إغلاق سجن يانامايو الذي لا يبعد كثيراً عن أقرب مدينة ولا يؤوي سوى مجرمين عاديين.
    La Haute Cour a également entériné la décision de la Commission de fermer la station de radio du SLPP. UN وأيدت المحكمة العليا أيضا قرارا أصدرته اللجنة يقضي بإغلاق محطة إذاعة الحزب الشعبي لسيراليون.
    Premièrement, la décision de fermer la centrale de Tchernobyl a été prise et appliquée avec la garantie de cette aide, surtout de la part des États membres du Groupe des Sept. UN فبادئ ذي بدء، تم اتخاذ القرار المتعلق بإغلاق محطة تشيرنوبيل وتنفيذه في إطار ضمانات المساعدة المقدمة في المقام الأول من الدول الأعضاء في مجموعة السبعة.
    Les responsables d'ONUSOM II se sont longuement demandé s'il ne conviendrait pas de fermer la station ou de l'empêcher par d'autres moyens de diffuser ses programmes. UN وقد دار نقاش هام فيـما بين مسـؤولي عمليـة اﻷمم المتحدة بشأن ما إذا كان ينبغي غلق إذاعة مقديشيو أو قطع إرسالها.
    Ordonné a un marin de fermer la trappe sur ses camarades. Open Subtitles وصولا للمشهد الذي يتلقى فيه البحار أمر إغلاق باب الحجرة على أصدقائه
    Tu a oublié de fermer la fenêtre internet sur l'ordinateur que tu utilisais Open Subtitles أنت نسيت أن إغلاق المتصفح على منصة الكمبيوتر استخدمته.
    J'ai dû oublier de fermer la porte après avoir sorti les poubelles. Open Subtitles أعتقد أنني نسيت إغلاق الباب بعد إخراجي القمامة
    À la fin, vous comptez vos fruits et vous savez combien garder pour vous avant de fermer la caisse. Open Subtitles وفي نهاية الليلة ، تحصي مقدار الفاكهة التي رميتها لتعرف مقدار ما حصدته قبل إغلاق السجل
    Confirmant qu'elle s'est engagée à étudier les moyens de fermer la centrale, l'Ukraine fait tout ce qui est en son pouvoir pour accélérer ce processus en prenant les mesures de sûreté nécessaires à toutes les phases du processus. UN وتأكيدا لما قبلته أوكرانيا من التزامات فيما يتصل بالسعي لتيسير إمكانية إغلاق المحطة، فإنها تبذل كل ما في وسعها من أجل اﻹسراع بهذه العملية مع توفير تدابير اﻷمان الضرورية لجميع مراحلها.
    Le 5 mai, les autorités macédoniennes ont décidé de fermer la frontière avec le Kosovo vu le nombre de réfugiés pénétrant dans le pays. UN وبحلول ٥ أيار/ مايو، دفع عدد اللاجئين، الذين يعبرون الحدود المقدونية، السلطات المقدونية إلى إغلاق حدودها مع كوسوفو.
    607. Le 10 mai, on apprenait que les autorités israéliennes avaient décidé de fermer la prison d'Ansar III, également connue sous le nom de Ketziot. UN ٧٠٦ - وفي ٠١ أيار/مايو، ذكرت التقارير أن السلطات اﻹسرائيلية قررت إغلاق سجن اﻷنصار ٣، المعروف أيضا باسم كِتزيوت.
    La décision de fermer la Cisjordanie et la bande de Gaza, qui est appliquée depuis plus de dix mois, a provoqué une aggravation du chômage, imposé de graves privations à la population palestinienne et considérablement réduit les recettes de l'Autorité palestinienne. UN ورأى أن قرار إغلاق الضفة الغربية وغزة الذي ظل سارياً نحو عشرة شهور قد زاد البطالة، وسبﱠب عنتاً كبيراً للسكان الفلسطينيين، وقلل كثيراً من إيرادات السلطة الفلسطينية.
    La décision 49/426 de l'Assemblée générale a été adoptée dans le souci de fermer la porte à ceux qui veulent remettre en cause le caractère intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد اُعتمد مقرر الجمعية العامة 49/426 بهدف إغلاق الباب أمام أولئك الذين يتحدون الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    Consciente de cette dimension, l'Ukraine a pris, pour des raisons de principe, la décision politique de fermer la centrale de Tchernobyl avant l'an 2000. UN وإذ تضع أوكرانيا هذا العامل في اعتبارها، فإنها قد اتخذت قرارا سياسيا مبدئيا بإغلاق محطة تشيرنوبيل قبل سنة ٢٠٠٠.
    C'est pourquoi le Gouvernement ukrainien a pris la décision prudente d'envisager la possibilité de fermer la centrale de Tchernobyl d'ici à l'an 2000. UN ومراعاة لهذا العامل، اتخذت حكومة أوكرانيا قرارا مسؤولا بإغلاق محطة تشيرنوبيل النووية قبل عام ٢٠٠٠.
    J'ai reçu une commande de l'intérieur de fermer la centrale, mais je suis en attente des appels de mes supérieurs. Open Subtitles تلقّيتُ أمراً من العاصمة بإغلاق المحطّة لكنّي بانتظار مكالمةٍ من رؤسائي.
    En l'an 1943 à Rockford, dans l'Illinois, et la Deuxième Guerre Mondiale menace de fermer la Ligue de Baseball. Open Subtitles كثّف الإضاءة. السنة هي 1943 في روكفورد, إيلينوي والحرب العالمية الثانية هددت بإغلاق أهم إتحادات البيسبول
    Elle se promène souvent dans le jardin et oublie de fermer la fenêtre. Open Subtitles هي بالعادة تشاهد الحديقة قبل أن تنام وتنسى غلق النافذة عندما تعود
    Il est temps de fermer la porte. Open Subtitles حان وقت غلق الباب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more