| Nous saluons les efforts déployés par de nombreux pays et par le Secrétaire général pour adopter de nouveaux moyens novateurs de financer le développement. | UN | ونرحب بجهود العديد من البلدان وجهود الأمين العام من أجل اعتماد وسائل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية. |
| Nous devons explorer collectivement de nouvelles manières novatrices de financer le développement. | UN | علينا أن نستكشف بشكل جماعي سبلا إبداعية لتمويل التنمية. |
| Je voudrais réaffirmer aujourd'hui notre obligation de mettre en place des mécanismes novateurs afin de financer le développement. | UN | أود اليوم أن أكرر التزامنا بإنشاء آليات خلاقة لتمويل التنمية. |
| A Monterrey, la communauté internationale a redit sa responsabilité commune de financer le développement. | UN | وفي مونتيري، أكد المجتمع الدولي مجددا المسؤولية المشتركة تجاه تمويل التنمية. |
| Cette conférence devrait, à titre de priorité absolue, examiner les moyens de financer le développement dans le contexte de l'économie, qui se mondialise rapidement. | UN | وينبغي لهذا المؤتمر أن ينظر، على سبيل الأولوية العليا، في سبل ووسائل تمويل التنمية في سياق الاقتصاد سريع العولمة. |
| ∙ Méthodes novatrices et efficaces permettant de financer le développement durable | UN | ● أشكال مبتكرة فعالة لتمويل التنمية المستدامة |
| On n'a pas encore suffisamment étudié la possibilité de financer le développement durable par de nouveaux mécanismes producteurs de recettes. | UN | ولم تستكشف بعد على نحو جيد إمكانية إيجاد آليات لتمويل التنمية المستدامة بطرق ابتكارية لتوليد الايرادات. |
| La coordination entre ces institutions et l'Organisation des Nations Unies devrait être renforcée, de manière à trouver un meilleur moyen de financer le développement. | UN | كما ينبغي تعزيز التنسيق بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من أجل العثور على طريقة أفضل لتمويل التنمية. |
| Les pays d'Amérique latine ont par exemple créé en 2007 la Banque du Sud chargée de financer le développement dans la région. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان أمريكا اللاتينية مصرف الجنوب في عام 2007 لتمويل التنمية في المنطقة. |
| 15. L'intervenant envisage sept possibilités concrètes concernant les moyens nouveaux et novateurs de financer le développement. | UN | ١٥ - وأضاف قائلا إنه يتصور سبع إمكانيات واقعية لسبل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية. |
| 48. Il est de plus en plus nécessaire de rechercher des moyens novateurs de financer le développement. | UN | ٤٨ - وأردف قائلا إن هناك حاجة متزايدة إلى إيجاد آليات ابتكارية لتمويل التنمية. |
| Celles-ci constituent l'une des ressources nationales et internationales permettant de financer le développement durable, dont le développement économique et social et la protection de l'environnement constituent certains des aspects. | UN | وتدخل هذه الادخارات في عداد الموارد الوطنية والدولية المتاحة لتمويل التنمية المستدامة التي تشمل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة. |
| L'introduction d'une taxe sur les opérations de change à caractère spéculatif en vue de financer le développement a également suscité l'intérêt de plusieurs pays et fait actuellement l'objet d'analyses plus systématiques. | UN | كما لقي إدخال ضريبة على المعاملات في العملات اﻷجنبية على أساس المضاربة بوصفها مصدرا لتمويل التنمية اهتماما من جانب بلدان عديدة، وتجري اﻵن دراستها بصورة أكثر منهجية. |
| Renforcer les capacités des administrations fiscales des pays en développement à négocier et à appliquer des conventions de double imposition efficacement en vue de financer le développement durable | UN | ألف - تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية من أجل التفاوض بشأن معاهدات الازدواج الضريبي وتطبيقها بفعالية لتمويل التنمية المستدامة |
| 61. La délégation indonésienne pense que la revitalisation du commerce international et des investissements permettra de financer le développement. | UN | ٦١ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن إعادة انتعاش التجارة والاستثمار الدوليين أمر من شأنه أن يضمن تمويل التنمية. |
| La réforme économique entreprise dans le cadre de la privatisation a permis de financer le développement social et les donateurs à tous les niveaux ont approuvé et appuyé le programme d'action sociale. | UN | واﻹصلاحات الاقتصادية المقترنة بعمليات الخصخصة قد ساعدت في تمويل التنمية الاجتماعية، كما أن المانحين من كافة المستويات قد أيدوا وساندوا برنامج العمل الاجتماعي. |
| Elles ont donc été incapables de financer le développement à long terme de secteurs de base tels que l'agriculture, l'industrie et l'infrastructure, et de susciter des épargnes très rentables sur le long terme. | UN | ولذلك فقد عجزت عن تمويل التنمية الطويلة اﻷجل في قطاعات أساسية مثل الزراعة والصناعة والهياكل اﻷساسية، كما عجزت عن توفير مدخرات طويلة اﻷجل مرتفعة العائد. |
| L’un des meilleurs moyens de financer le développement social des milieux défavorisés est d’améliorer leur accès aux services financiers, tant du côté de l’épargne que du côté du crédit. | UN | ويرى اﻷفراد الذين يعيشون في الفقر أن السبيل لتعزيز تمويل التنمية الاجتماعية هو زيادة استفادتهم من الخدمات المالية سواء من ناحية الادخار أو الائتمان. |
| L’examen des moyens de financer le développement constitue l’occasion de créer un nouveau partenariat au service du développement. | UN | ٦ - واستطرد قائلا إن النظر في طرق ووسائل تمويل التنمية يمثل فرصة لخلق شراكة جديدة في خدمة التنمية. |
| Nous accueillerions avec satisfaction des investissements étrangers massifs qui permettraient de financer le développement des infrastructures. | UN | ونرحب بالاستثمار الأجنبي الواسع النطاق لتمويل تطوير الهياكل الأساسية. |
| Il a exprimé l'avis que l'article 38 créait une obligation sans limites de financer le développement autochtone et qu'une approche progressive et plus souple serait plus appropriée. | UN | وأعرب عن رأيه في ان المادة ٨٣ خلقت التزاماً غير محددٍ لتمويل تنمية الشعوب اﻷصلية وأن نهجاً متدرﱢجاً مرناً سيكون أكثر ملاءمة. |
| Compte tenu des conclusions de l'étude, Monaco envisage de financer le développement d'infrastructures qui favoriseraient la recherche scientifique et le " tourisme écologique " dans la région. | UN | وعلى ضوء استنتاجات الدراسة، تفكر موناكــو في تمويل تطوير الهيكــل اﻷساسي الذي سييسر البحث العلمي و " السياحة البيئية " في المنطقة. |