"de financer le développement" - Traduction Français en Arabe

    • لتمويل التنمية
        
    • تمويل التنمية
        
    • لتمويل تطوير
        
    • لتمويل تنمية
        
    • تمويل تطوير
        
    Nous saluons les efforts déployés par de nombreux pays et par le Secrétaire général pour adopter de nouveaux moyens novateurs de financer le développement. UN ونرحب بجهود العديد من البلدان وجهود الأمين العام من أجل اعتماد وسائل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية.
    Nous devons explorer collectivement de nouvelles manières novatrices de financer le développement. UN علينا أن نستكشف بشكل جماعي سبلا إبداعية لتمويل التنمية.
    Je voudrais réaffirmer aujourd'hui notre obligation de mettre en place des mécanismes novateurs afin de financer le développement. UN أود اليوم أن أكرر التزامنا بإنشاء آليات خلاقة لتمويل التنمية.
    A Monterrey, la communauté internationale a redit sa responsabilité commune de financer le développement. UN وفي مونتيري، أكد المجتمع الدولي مجددا المسؤولية المشتركة تجاه تمويل التنمية.
    Cette conférence devrait, à titre de priorité absolue, examiner les moyens de financer le développement dans le contexte de l'économie, qui se mondialise rapidement. UN وينبغي لهذا المؤتمر أن ينظر، على سبيل الأولوية العليا، في سبل ووسائل تمويل التنمية في سياق الاقتصاد سريع العولمة.
    ∙ Méthodes novatrices et efficaces permettant de financer le développement durable UN ● أشكال مبتكرة فعالة لتمويل التنمية المستدامة
    On n'a pas encore suffisamment étudié la possibilité de financer le développement durable par de nouveaux mécanismes producteurs de recettes. UN ولم تستكشف بعد على نحو جيد إمكانية إيجاد آليات لتمويل التنمية المستدامة بطرق ابتكارية لتوليد الايرادات.
    La coordination entre ces institutions et l'Organisation des Nations Unies devrait être renforcée, de manière à trouver un meilleur moyen de financer le développement. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من أجل العثور على طريقة أفضل لتمويل التنمية.
    Les pays d'Amérique latine ont par exemple créé en 2007 la Banque du Sud chargée de financer le développement dans la région. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان أمريكا اللاتينية مصرف الجنوب في عام 2007 لتمويل التنمية في المنطقة.
    15. L'intervenant envisage sept possibilités concrètes concernant les moyens nouveaux et novateurs de financer le développement. UN ١٥ - وأضاف قائلا إنه يتصور سبع إمكانيات واقعية لسبل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية.
    48. Il est de plus en plus nécessaire de rechercher des moyens novateurs de financer le développement. UN ٤٨ - وأردف قائلا إن هناك حاجة متزايدة إلى إيجاد آليات ابتكارية لتمويل التنمية.
    Celles-ci constituent l'une des ressources nationales et internationales permettant de financer le développement durable, dont le développement économique et social et la protection de l'environnement constituent certains des aspects. UN وتدخل هذه الادخارات في عداد الموارد الوطنية والدولية المتاحة لتمويل التنمية المستدامة التي تشمل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    L'introduction d'une taxe sur les opérations de change à caractère spéculatif en vue de financer le développement a également suscité l'intérêt de plusieurs pays et fait actuellement l'objet d'analyses plus systématiques. UN كما لقي إدخال ضريبة على المعاملات في العملات اﻷجنبية على أساس المضاربة بوصفها مصدرا لتمويل التنمية اهتماما من جانب بلدان عديدة، وتجري اﻵن دراستها بصورة أكثر منهجية.
    Renforcer les capacités des administrations fiscales des pays en développement à négocier et à appliquer des conventions de double imposition efficacement en vue de financer le développement durable UN ألف - تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية من أجل التفاوض بشأن معاهدات الازدواج الضريبي وتطبيقها بفعالية لتمويل التنمية المستدامة
    61. La délégation indonésienne pense que la revitalisation du commerce international et des investissements permettra de financer le développement. UN ٦١ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن إعادة انتعاش التجارة والاستثمار الدوليين أمر من شأنه أن يضمن تمويل التنمية.
    La réforme économique entreprise dans le cadre de la privatisation a permis de financer le développement social et les donateurs à tous les niveaux ont approuvé et appuyé le programme d'action sociale. UN واﻹصلاحات الاقتصادية المقترنة بعمليات الخصخصة قد ساعدت في تمويل التنمية الاجتماعية، كما أن المانحين من كافة المستويات قد أيدوا وساندوا برنامج العمل الاجتماعي.
    Elles ont donc été incapables de financer le développement à long terme de secteurs de base tels que l'agriculture, l'industrie et l'infrastructure, et de susciter des épargnes très rentables sur le long terme. UN ولذلك فقد عجزت عن تمويل التنمية الطويلة اﻷجل في قطاعات أساسية مثل الزراعة والصناعة والهياكل اﻷساسية، كما عجزت عن توفير مدخرات طويلة اﻷجل مرتفعة العائد.
    L’un des meilleurs moyens de financer le développement social des milieux défavorisés est d’améliorer leur accès aux services financiers, tant du côté de l’épargne que du côté du crédit. UN ويرى اﻷفراد الذين يعيشون في الفقر أن السبيل لتعزيز تمويل التنمية الاجتماعية هو زيادة استفادتهم من الخدمات المالية سواء من ناحية الادخار أو الائتمان.
    L’examen des moyens de financer le développement constitue l’occasion de créer un nouveau partenariat au service du développement. UN ٦ - واستطرد قائلا إن النظر في طرق ووسائل تمويل التنمية يمثل فرصة لخلق شراكة جديدة في خدمة التنمية.
    Nous accueillerions avec satisfaction des investissements étrangers massifs qui permettraient de financer le développement des infrastructures. UN ونرحب بالاستثمار الأجنبي الواسع النطاق لتمويل تطوير الهياكل الأساسية.
    Il a exprimé l'avis que l'article 38 créait une obligation sans limites de financer le développement autochtone et qu'une approche progressive et plus souple serait plus appropriée. UN وأعرب عن رأيه في ان المادة ٨٣ خلقت التزاماً غير محددٍ لتمويل تنمية الشعوب اﻷصلية وأن نهجاً متدرﱢجاً مرناً سيكون أكثر ملاءمة.
    Compte tenu des conclusions de l'étude, Monaco envisage de financer le développement d'infrastructures qui favoriseraient la recherche scientifique et le " tourisme écologique " dans la région. UN وعلى ضوء استنتاجات الدراسة، تفكر موناكــو في تمويل تطوير الهيكــل اﻷساسي الذي سييسر البحث العلمي و " السياحة البيئية " في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus