iv) Les sommes virées du Fonds de dotation aux différents fonds de fonctionnement sont comptabilisées comme recettes desdits fonds. | UN | ' 4` تدرج التحويلات من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل كجزء من نفقات صندوق الهبات. |
Frais généraux de fonctionnement pour les conférences téléphoniques et les visioconférences | UN | نفقات التشغيل العامة المتعلقة باتصالات المؤتمر وعقد اللقاءات بالفيديو |
Les avances de fonctionnement, ventilées par catégorie de partenaire de réalisation, s'établissent comme suit. | UN | يرد فيما يلي بيان السلف المقدمة من صندوق التشغيل حسب فئة الشركاء المنفذين. |
Dépenses locales : transports, communications, consommables et autres dépenses de fonctionnement | UN | التكاليف المحلية: النقل والاتصالات والمواد الاستهلاكية والتكاليف التشغيلية الأخرى |
Au second semestre 2012, le FNUAP a procédé, pour tous les bureaux de pays, à de nouveaux rapprochements concernant les avances de fonctionnement. | UN | وخلال النصف الثاني من عام 2012، أجرى الصندوق عملية جديدة لمطابقة سلف الأموال التشغيلية في جميع المكاتب القطرية. |
Le Comité a constaté qu'il fallait définir plus nettement les objectifs de fonctionnement de chaque activité productrice de recettes et mieux les gérer. | UN | رأى المجلس أن هناك حاجة الى تحديد أكثر وضوحا ﻷهداف تشغيل كل نشاط من اﻷنشطة المدرة للدخل والى إحكام اﻹدارة. |
Figure 3 Évolution des soldes du compte du fonds de fonctionnement en 2011 et 2012 | UN | الشكل 3: تطور أرصدة حساب صندوق التشغيل في عامي 2011 و 2012 |
Le revenu des investissements est utilisé pour financer les activités de l'Université, qui sont imputées aux fonds de fonctionnement concernés. | UN | وتستخدم الإيرادات المتأتية من استثمارات صندوق الهبات لدعم أنشطة الجامعة التي يرد بيانها في صناديق التشغيل ذات الصلة. |
iv) Les sommes virées du Fonds de dotation aux différents fonds de fonctionnement sont comptabilisées comme dépenses du Fonds. | UN | ' 4` تدرج التحويلات من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل كجزء من نفقات صندوق الهبات. |
Cet obstacle pourrait être surmonté en appliquant divers aspects du mode de fonctionnement propre au programme dans des pays ne le mettant pas en œuvre. | UN | ومن طرق التغلب على هذا التحدي تجريب مختلف جوانب إجراءات التشغيل الموحدة في البلدان التي لا يُطبق فيها توحيد الأداء. |
Cet obstacle pourrait être surmonté en appliquant divers aspects du mode de fonctionnement propre au programme dans des pays ne le mettant pas en œuvre. | UN | ومن طرق التغلب على هذا التحدي تجريب مختلف جوانب إجراءات التشغيل الموحدة في البلدان التي لا يُطبق فيها توحيد الأداء. |
Voyages en mission, frais généraux de fonctionnement et fournitures et accessoires | UN | السفر في مهام رسمية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد |
Voyages en mission, frais généraux de fonctionnement et fournitures et accessoires | UN | السفر في مهام رسمية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد |
Montant actualisé des ressources allouées et des dépenses de fonctionnement | UN | بيان مستكمل عن الموارد التي توافرت وتكاليف التشغيل |
Comme prévu au départ, les dépenses de fonctionnement des centres sont en grande partie à la charge des trois pays concernés. | UN | وكما كان مزمعا في اﻷصل، تتحمل حاليا البلدان الثلاثة المعنية الجزء اﻷكبر من التكاليف التشغيلية لهذه المراكز. |
Frais généraux de fonctionnement relatifs aux communications, aux fournitures et à des services divers | UN | المصروفات التشغيلية العامة المتصلة بالاتصالات، واللوازم، وغير ذلك من الخدمات المتنوعة. |
Il faut dûment tenir compte des dépenses de fonctionnement, en particulier de la rémunération des agents du secteur social. | UN | ويتعين إيلاء الاعتبار الواجب للنفقات التشغيلية المتكررة، ولا سيما لمرتبات الموظفين العاملين في القطاعات الاجتماعية. |
Celui-ci donne une vue d'ensemble des résultats et des conclusions d'une année et demie de fonctionnement du GSETT-3. | UN | ويعطي التقرير نظرة عامة شاملة على النتائج والاستنتاجات المتحصلة من عام ونصف من تشغيل الاختبار التقني الثالــث، كمــــا |
Mais là également ma délégation est disposée à examiner toute proposition visant à améliorer ses méthodes de fonctionnement et ses procédures. | UN | ومع ذلك، فإن وفد بلدي على استعداد لاستعراض ودراسة أي مقترح يرمي إلى تحسين أساليب عملها وإجراءاتها. |
Ces avances, dites avances de fonctionnement, sont consenties aux partenaires de réalisation chaque trimestre, en fonction des plans de travail annuels. | UN | وهذه السلف، التي تسمى أموالا تشغيلية مقدمة كسلف، تُقدَّم للشركاء المنفذين كل ربع سنة على أساس خطط العمل السنوية. |
Il a préféré signaler qu'il porterait le niveau de la réserve de fonctionnement jusqu'à 1 087 816 dollars sauf avis contraire des donateurs. | UN | وبدلا من ذلك، صرح المركز بأنه ينوي زيادة مستوى الاحتياطي التشغيلي إلى ٨١٦ ٠٨٧ ١ دولارا ما لم يبلغه المانحون بخلاف ذلك. |
Les frais de branchement sont entièrement à la charge des ménages et la société couvre la totalité de ses dépenses de fonctionnement. | UN | ويقوم المرفق بتحصيل تكلفة رأس المال الكامل لربط البيوت بالشبكة من اﻷسر المعيشية كما يحصل التكاليف المتكررة كاملة. |
L'harmonisation et la simplification des modes de fonctionnement est restée une priorité majeure du CCS au cours de la période considérée. | UN | وقد ظلت مواءمة ممارسات تسيير الأعمال وتبسيطها من الأولويات الرئيسية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ces documents couvraient les premières années de fonctionnement du Tribunal. | UN | وكـان المقصود من هاتيـن الورقتيـن تغطيــة السنوات اﻷولى من عمل المحكمة. |
Ressources et dépenses de fonctionnement du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | الموارد والنفقات اللازمة لتشغيل آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Pour faire des économies, il a fallu réduire les dépenses au titre des frais de fonctionnement. | UN | كما نتجت وفورات عن تخفيض نسب الإنفاق في بند نفقات التشغيل. |
Les femmes ne doivent pas nettoyer, graisser ou régler des machines en cours de fonctionnement. | UN | ولا يسمح لها بتنظيف أو تشحيم أو ضبط ماكينات ثقيلة أثناء تشغيلها. |
Un effort sans précédent est donc requis pour réviser et transformer le mode de fonctionnement et de coopération des institutions multilatérales. | UN | ولهذا فإنه يلزم بذل جهد غير مسبوق لاستعراض وإصلاح الطريقة التي تعمل وتتعاون بها المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Il ne faut pas perdre de vue, toutefois, que ce nombre ne doit pas être trop grand pour ne pas nuire à la souplesse de fonctionnement du Conseil. | UN | بيد أنه لا يتعين أن تكون العضوية كبيرة جدا بحيث تعوق المرونة الوظيفية. |
Contribution de fonctionnement pour l'UNU/WIDER | UN | تبرع تشغيلي للمعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة |