"de fondation" - Translation from French to Arabic

    • التأسيس
        
    J'ai des cassettes de Peter Coyote* qui lit tout la trilogie de Fondation* ! Open Subtitles لدي كتب مقروءة على شريط بقراءة بيتر كويوتي لثلاثية التأسيس كلها
    Surveiller la mise en oeuvre de l'Accord de fondation et n'épargner aucun effort pour promouvoir son application, et contribuer au maintien de conditions de sécurité, et en particulier : UN ' ' رصد تنفيذ اتفاق التأسيس وبذل قصاراها لتشجيع التقيد به والمساهمة في صون بيئة آمنة، والقيام بصفة خاصة بما يلي:
    Ils voient en la possession du territoire de la Veuve une violation du traité de fondation. Open Subtitles إنهم يعتبرون امتلاكي حقول نفط الأرملة إنتهاكًا لمعاهدة التأسيس.
    L'accord de fondation proposé pour le règlement global du problème de Chypre, tel que présenté le 31 mars 2004, a fait l'objet de référendums simultanés le 24 avril 2004. UN وعُرض اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " بالصيغة المقدمة في 31 آذار/مارس 2004 على عمليتي استفتاء منفصلتين ومتزامنتين في 24 نيسان/أبريل 2004.
    L'Acte de fondation envisageait la création d'une Chypre unifiée, sur la base d'un nouveau partenariat entre les deux zones, avec un gouvernement fédéral et deux États constitutifs : l'État chypriote grec et l'État chypriote turc. UN وقد توخى اتفاق التأسيس إنشاء قبرص متحدة، بناء على شراكة جديدة ذات منطقتين، بحكومة اتحادية ودولتين مؤسستين هما دولة قبرص اليونانية ودولة قبرص التركية.
    Dans le texte convenu par les parties, il était expressément indiqué que l'Acte de fondation qui établit une nouvelle donne à Chypre incorporait les principes fondamentaux de l'Union européenne et offrait la possibilité d'une intégration pacifique de l'île dans l'Union européenne. UN وفي النص المتفق عليه ورد بصورة صريحة أن المبادئ الأساسية للاتحاد الأوروبي وجدت تعبيرا لها في اتفاق التأسيس الذي طرح حالة جديدة في قبرص يسمح باندماجها السلمي في الاتحاد الأوروبي.
    1. Approuverait l'Accord de fondation et, en particulier : UN ' ' 1 - يؤيد اتفاق التأسيس وبصفة خاصة:
    Conformément au plan, les décisions devraient prendre effet en même temps que l'Accord de fondation, le 29 avril. UN ووفقا للخطة، سيلزم أن يبدأ نفاذ القرارات بصورة متزامنة مع اتفاق التأسيس في 29 نيسان/أبريل.
    Comme convenu, le Conseil est invité à approuver l'Acte de fondation et à prendre des mesures particulières pour convaincre les deux parties qu'il est conscient de leurs principales préoccupations et approuve le choix des moyens retenus par l'accord pour y répondre. UN ووفقا للاتفاق، يُطلب إلى المجلس أن يؤيد اتفاق التأسيس وأن يتخذ إجراءات معينة لطمأنة الجانبين بأن المجلس مدرك لشواغلهما الأساسية ويؤيد الوسائل المنصوص عليها في الاتفاق لمعالجة هذه الشواغل.
    En termes généraux, l'opération serait chargée de surveiller la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de fondation et de faire de son mieux pour favoriser le respect de cet accord. UN 26 - المهمة العامة للعملية هي رصد تنفيذ اتفاق التأسيس بكامله واستخدام أقصى ما لديها من جهود لدعم الامتثال له.
    Elle veillerait à ce que des arrangements spéciaux soient mis en place, comme prévu dans l'Accord de fondation, pour préserver les droits et les intérêts des habitants actuels des zones touchées par l'ajustement territorial et pour faire en sorte qu'ils soient réinstallés dans le calme. UN وستكفل العملية أيضا تنفيذ ما ينص عليه اتفاق التأسيس من ترتيبات خاصة ترمي إلى كفالة حقوق ومصالح السكان الحاليين للمناطق الخاضعة لتعديلات الأراضي وإعادة توطينهم بشكل منظم.
    Prenant acte de la recommandation du Secrétaire général tendant à renforcer l'opération des Nations Unies en vue notamment d'assurer le suivi, la vérification et la supervision de l'application de l'Accord de fondation, UN وإذ يحيط علما بالتوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء عملية معززة للأمم المتحدة للاضطلاع بجملة مهام منها رصد تنفيذ اتفاق التأسيس والتحقق منه والإشراف عليه،
    M. Papadopoulos a fait par la suite savoir qu'il ne souhaitait pas que l'Accord de fondation soit approuvé avant d'être soumis à référendum, position qui a été prise en considération et portée à la connaissance du Conseil de sécurité. UN وفي وقت لاحق صرح السيد بابادوبولوس برغبته في ألا يتم إقرار اتفاق التأسيس قبل الاستفتاء، وهي وجهة نظر أخذت بعين الاعتبار وعُرضت على مجلس الأمن.
    L'Acte de fondation envisageait la création d'une Chypre unifiée, sur la base d'un nouveau partenariat entre les deux zones, avec un gouvernement fédéral et deux États constitutifs: l'État chypriote grec et l'État chypriote turc. UN وقد توخى اتفاق التأسيس إنشاء قبرص متحدة، بناء على شراكة جديدة ذات منطقتين، بحكومة اتحادية ودولتين مؤسستين هما دولة قبرص اليونانية ودولة قبرص التركية.
    Dans le texte convenu par les parties, il était expressément indiqué que l'Acte de fondation qui établit une nouvelle donne à Chypre incorporait les principes fondamentaux de l'Union européenne et offrait la possibilité d'une intégration pacifique de l'île dans l'Union européenne. UN وفي النص المتفق عليه ورد بصورة صريحة أن المبادئ الأساسية للاتحاد الأوروبي وجدت تعبيرا لها في اتفاق التأسيس الذي طرح حالة جديدة في قبرص يسمح باندماجها السلمي في الاتحاد الأوروبي.
    Une nouvelle tentative a été faite le 13 février 2004 mais a avorté lorsque le projet d'accord de fondation figurant dans le Règlement global du problème de Chypre a été soumis à des référendums distincts le même jour, le 24 avril 2004. UN وتجددت الجهود في 13 شباط/فبراير 2004، وانتهت عندما قدم اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " لاستفتاءين متزامنين منفصلين في 24 نيسان/أبريل 2004.
    Il faut rappeler que son gouvernement a encouragé le peuple chypriote turc à voter en faveur de l'Acte de fondation de la République-Unie de Chypre proposé dans la < < Base d'accord sur un règlement global du problème de Chypre > > , émis par le Secrétaire général. UN وذكَّر بأن حكومته قد شجعت القبارصة الأتراك على التصويت تأييدا لاتفاق التأسيس المقترح في " أساس الاتفاق على تسوية شاملة لمشكلة قبرص " الذي طرحه الأمين العام.
    c) Surveiller et vérifier l'application des dispositions de l'Accord de fondation relatives à la police de l'État fédéral et à celle des États constitutifs; UN ' ' (ج) رصد الامتثال للأحكام المنصوص عليها في اتفاق التأسيس المتعلقة بالشرطة الاتحادية وشرطة الدولتين المؤسستين؛(أ)
    On notera que dans le cadre du train de mesures prévu dans le plan, les parties demandent que les décisions que le Conseil de sécurité doit adopter prennent effet en même temps que l'Accord de fondation. UN 12 - ولعله يلاحظ في إطار الصفقة المجسدة في الخطة، أن الطرفين يطلبان إلى مجلس الأمن اتخاذ قرارات يبدأ نفاذها بصورة متزامنة مع اتفاق التأسيس.
    IV. Adoption proposée de l'Acte de fondation UN رابعا - التأييد المقترح لاتفاق التأسيس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more