Il faudra pour cela de fortes institutions dotées de moyens suffisants pour s'étendre jusque dans le pays profond. | UN | وهذا يتطلب قيام مؤسسات قوية تتوافر لديها الموارد الكافية لتبسط سلطتها إلى المناطق النائية في البلد. |
C'est pourquoi l'augmentation des dépenses consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté a de fortes implications macroéconomiques. | UN | وتبعاً لذلك فإن زيادة الإنفاق على البرامج الرئيسية لمكافحة الفقر تترتب عليها آثار قوية على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Et toi, ma chère, tu as ressentis de fortes émotions dernièrement. | Open Subtitles | وانتي يا عزيزتي , مؤخرا شعرت بمشاعر قوية جدا |
Nous espérons que l'Iraq parviendra à se doter de fortes capacités militaires et de sécurité pour assurer sa sûreté intérieure et sa sécurité en tant qu'État indépendant et souverain. | UN | ونحن نتطلع إلى أن يمتلك العراق الشقيق القدرة العسكرية والأمنية القوية الضامنة لأمنه الداخلي ولمنعته كدولة سيدة مستقلة. |
On a en revanche enregistré de fortes augmentations du nombre d'attaques à la grenade et d'attentats à la bombe. | UN | ومع ذلك سجلت زيادات حادة في عدد الهجمات بالقنابل اليدوية والقنابل. |
Je ne sais pas si vous êtes motivé par de fortes convictions ou par méchanceté. | Open Subtitles | لا يمكنني المعرفة إذا أنت محفز من قبل إدانات قوية أو الضغينة |
Je ne sais pas si vous êtes motivé par de fortes convictions ou par méchanceté. | Open Subtitles | لا يمكنني المعرفة إذا أنت محفز من قبل إدانات قوية أو الضغينة |
Ce livre contient des créatures païennes et de fortes connotations sexuelles. | Open Subtitles | هذا الكتاب يحتوي على مخلوقات وثنية وإيحاءات جنسية قوية |
Cependant, Israël a de fortes réserves à l'égard des modalités contenues dans le projet de résolution. | UN | بيد أن إسرائيل لديها تحفظات قوية على الطرائق الواردة في مشروع القرار. |
Il doit être reflété dans le rapport qu'il y a eu une opposition claire face à la proposition et que de fortes réserves ont été exprimées. | UN | وذكرت أن التقرير ينبغي أن يعكس أن ثمة معارضة واضحة للمضي قدما في الاقتراح وأن هناك تحفظات قوية بشأنه. |
Dans de nombreux cas, les violences sont le fait de réseaux étendus et les victimes subissent de fortes pressions pour garder le silence. | UN | وفي حالات كثيرة من العنف والانتهاك تكون شبكة الفاعلين واسعة، والضغوط من أجل التغاضي عن الانتهاك قوية. |
Le représentant de la Palestine a exprimé de fortes réserves quant à l'adjonction de la Palestine sur la liste. | UN | وأعرب ممثل فلسطين عن تحفظات قوية بشأن تنسيب فلسطين في القائمة. |
La CPPOC fournit également de fortes incitations aux États non membres afin qu'ils deviennent des États non membres coopérants et inscrivent leurs navires sur la liste des navires de pêche. | UN | كما تقدم اللجنة حوافز قوية للدول غير الأعضاء تشجعها على أن تصبح دولا متعاونة غير أعضاء وتدرج سفنها في قائمة سفن الصيد. |
Il existe cependant de fortes disparités régionales. | UN | وهناك، مع ذلك، تباينات قوية بين الأقاليم. |
de fortes explosions ont été entendues à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées, tandis qu'un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien survolait le secteur. | UN | سماع دوي انفجارات قوية داخل مزارع شبعا المحتلة كما حلقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق المزارع المذكورة. |
Malgré de fortes aspirations au niveau mondial, qu'attestent les 176 signatures et les 135 ratifications, l'entrée en vigueur de cet important traité n'est toujours pas réalisée. | UN | ورغم التطلعات العالمية القوية التي ينم عنها 176 توقيعا و 135 تصديقا على المعاهدة، لم يتحقق مع الأسف دخول تلك المعاهدة الهامة حيز النفاذ بعد. |
Cela prouve l'importance vitale de poursuivre de fortes politiques de prévention, même si l'accès au traitement est renforcé. | UN | وهذا يدلل على الأهمية الحيوية للاستمرار في الاتجاهات الوقائية القوية في الوقت الذي يتزايد الحصول إلى العلاج. |
Dans un grand nombre de pays, ces décaissements affichent de fortes fluctuations d'une année sur l'autre. | UN | كما أن هذه المبالغ تطرأ عليها تقلبات حادة من عام إلى عام في عدد كبير من البلدان. |
Identification de zones pouvant présenter de fortes concentrations de mercure | UN | تحديد المناطق المحتمل وجود تركيزات عالية من الزئبق فيها |
Le sujet avait suscité de fortes divergences de vues parmi les États participant à la Conférence des Nations Unies. | UN | وكان هناك انقسام حاد في مواقف الدول المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. |
de fortes inégalités ont affaibli l'impact de la croissance sur la pauvreté | UN | درجة مرتفعة من اللامساواة أدت إلى إضعاف أثر النمو على الفقر |
Elle a donné lieu à de fortes mesures de réduction de dépenses en 2009 et à une restructuration interne en 2010. | UN | وأدّت تلك الأزمة إلى إجراء وفورات شديدة في التكاليف في عام 2009 وإعادة هيكلة داخلية في عام 2010. |
Chez l'homme, les effets de l'exposition aiguë à de fortes concentrations de cette substance peuvent être les suivants : irritation cutanée, maux de tête, diarrhée, nausée, vomissements, convulsions, et même décès (CCE, 2005). | UN | وفي البشر، قد تتراوح آثار التعرض الحاد لتركيزات مرتفعة من الليندين بين مضايقات جلدية خفيفة إلى الإحساس بالدوار، والصداع، والإسهال، والغثيان، والقيئ، بل والتشنجات والموت (لجنة التعاون البيئي، 2005). |
Au Botswana, la pose de clôtures pour le bétail et la faune sauvage impose de fortes contraintes aux formes de gestion des parcours axées sur la transhumance. | UN | وفي بوتسوانا، يفرض تسييج الأراضي للماشية والطرائد قيودا شديدة على أشكال الانتجاع في إدارة المراعي. |
Les problèmes sanitaires prenaient encore plus d'ampleur pendant les mois d'hiver lorsque la province était pratiquement coupée du reste du pays par de fortes chutes de neige. | UN | ويتزايد تفاقم مشكل الصحة عندما تكاد تنقطع صلة المقاطعة ببقية البلد بسبب تهاطل ثلوج غزيرة في أشهر الشتاء. |
L'industrie avicole illustre le cas d'un secteur d'activité sur lequel les importations exercent de fortes pressions. | UN | وتشكل صناعة الدواجن حالة صناعة تعرضت لضغوط شديدة من الواردات. |
Outre l'eau de mer en circulation, des fluides magmatiques contenant de fortes concentrations d'or semblent constituer une source importante de métal et être responsables de l'enrichissement en métal précieux. | UN | وفضلا عن مياه البحر الجارية، فإن الحمم البركانية المنصهرة المحمّلة بتركيزات عالية من الذهب تبدو مصدرا رئيسيا للفلزات، ويحتمل أن تكون مسؤولة عن الثروة الهائلة من المعادن الكريمة. |